Предыдущая главаhttps://dzen.ru/a/ZkzcrHyrllhBvdls
Началоhttps://dzen.ru/a/ZkG7Dh2EnHXy5x6b
Почтовая служба Долинного Черпака находилась в центре города, в ярком двухэтажном аккуратном домике со стенами, разрисованными желтыми полосатыми пчелами. Да и сам дом был стилизован под улей. Поскольку раньше, до появления почтовой службы, почтальонами в королевстве Жантария были именно... пчелы. Специально выведенные, измененные магически и обученные. Они летали и днем и ночью, во все времена года большими группами-роями, перенося на своих телах части писем, которые надо было передать адресату. Сейчас пчел не использовали, но они стали символом почты королевства Жантария.
Большое пространство зала на первом этаже было поделено на небольшие кабинки-отделения, Хенильда с Бернарденом зашли к одной из служащих и детектив начал расспрашивать о письмах, которые пересылались во время брачных феерий. Придумывал все на ходу:
- Понимаете, одно письмо потерялось! Его посылала моя сестра. Виконту Рошпилю, - Бернарден назвал имя известного виконта, который недавно провозгласил о помолвке, об этом писало много газет, и он запомнил. - Сестра думает, что он не получил ее послания, потому что очень его любит, а барон серьезно намекал, что выберет ее. А тут такая неудача! У нее ужасная депрессия. Взгляните на нее! - он указал на Хенильду, со шляпки которой свисала густая черная вуаль, плотно прикрывавшая верхнюю часть лица, поэтому увидеть депрессию было проблематично. - Но если мы точно будем знать, что письмо получено, а виконт выбрал другую женщину, то сестра сможет вызвать соперницу на дуэль! Но мы должны быть уверены, что это так! Сестра же сейчас просто в отчаянии. Бедная Рози! Я едва вытащил ее из дома, сидит и все время плачет...
Бернарден вдруг схватил Хенильду за руку, словно хотел подбодрить, а сам незаметно больно ущипнул ее. От неожиданности Хенильда хорошо дернулась и издала звук, похожий на стон. Ей действительно было больно.
- Помогите, барышня.. э-э-э... Галаксия, - тем временем продолжал детектив. Он прочитал имя почтовой служащей на полоске, прикрепленной к круглому синему берету, являвшемуся частью синей униформы почтальонов, - вы же понимаете, как тяжело сейчас девушке. Ведь это любовь! Разве вы не любили?
Бернарден врал очень вдохновенно, аж слезы выступили у него на глазах. Но, скорее всего, слезы потекли, потому что имел он аллергию на пыльцу амброзии, вазон которой с цветущими цветами стоял на столе у почтовой работницы.
Это была дама, возможно, чуть за сорок, с огромными очками на маленьком носике и россыпью веснушек на щеках. Она строго посмотрела на детектива и изрекла низким басом:
- Не может такого быть, господин. У нас никогда не исчезают письма! Если письмо принесли и зафиксировали в реестровом журнале – то, будьте уверены, его обязательно доставили по назначению!
- Но действительно ли это так? - усомнился Бернарден. - Сестра отправила письмо со служанкой. И та клянется, что занесла его к вам. Но мы почему-то начали сомневаться. Пожалуйста, милая барышня, посмотрите! Пожалуйста, проверьте, записано ли письмо! - Бернарден с мольбой уставился в кругляшки очков непреклонной почтовой работницы.
- Я вам не милая барышня, а служащая при исполнении обязанностей! - снова прогудела женщина, теперь посмотрев на Хенильду, которая стояла рядом с Бернарденом, опустив голову. - Как имя?
- Чье? - обрадовался Бернарден.
- Сестры вашей! - рявкнула служащая.
- Розалинда, Розалинда Купрус, - придумал на ходу Бернарден.
Служащая порывисто поправила на носике сползшие очки, поднялась и пошла в дверь, которая, наверное, вела в служебные помещения почты.
- Что вы городите?! - прошипела ему тем временем Хенильда. - Какая депрессия? И почему вы щиплетесь! Больно!
- Подыграйте мне, - прошипел ей тихо детектив. - Как только я подам знак, вот так, - он сделал вид, что быстро стряхивает с рукава пальто невидимую пылинку, - сразу же падайте в обморок! Помните нашу сделку! Делаете все, что прикажу!
Дальше не успел проговорить, потому что вернулась служащая с большим журналом, который бухнула на стол, вокруг тут же разлетелись какие-то мелкие бумажки.
- Сейчас взглянем, зарегистрировано ли ваше письмо. И не стоит думать, что у меня нет сердца! Я тоже, может, когда-то любила. И люблю до сих пор, - пробормотала женщина, раскрывая журнал. - Хоть и безнадежно... Да, - ее голос снова приобрел официальные ноты. Она начала листать страницы. - Это герцог Леонидас, это барон Демиани, это граф Тартос, это...
Бернарден порывисто смахнул с рукава невидимую пылинку. В этот момент Хенильда вдруг громко и пронзительно вскрикнула "Ах!"и начала падать прямо на стол с журналом. Бернарден мгновенно перехватил ее, не дав упасть, и закричал:
- Воды! Принесите воды! Моей сестре плохо!
Он понес ее к небольшому диванчику у стола, усадил, быстро расстегнул несколько пуговиц на пальто и начал расстегивать пуговицы на воротнике платья.
Служащая тоже испугалась, бросилась куда-то в сторону, к боковой двери, там, видимо, хотела взять воду.
Бернарден в это время, пока она отсутствовала, подбежал к столу, глянул внутрь журнала, утвердительно хмыкнул, вырвал нужную ему страницу. Потом смял ее и быстро спрятал в карман пальто. Закрыл журнал, чтобы не так быстро был обнаружен его неслыханный вандализм и наглость, и снова повернулся к Хенильде. Герцогиня, удивленно открыв глаза, наблюдала за этой сценой.
- Закройте глаза! - приказал Бернарден, а сам снова продолжил расстегивать пуговицы спереди на шее у женщины.
- Что вы делаете? - прошептала Хенильда, не удержавшись и открыв глаза снова. - Это уже наглость! Уберите руки от моей груди!
- Я привожу вас в себя! - проговорил мужчина удовлетворенно, словно невзначай поглаживая приятные ему выпуклости и продолжая расстегивать пуговицы. - Терпите! Это приказ! Должен же я вас как-то спасать!
А у самого в глазах прыгали смешинки, и с каждым расстегнутым пуговкой все сильнее становилось желание вообще освободить Хенильду от одежды, чтобы от чего-нибудь спасти!
- Вот вода! - подала ему стакан почтовая служащая, выбежав из подсобной комнаты. - Что с ней?
Бернарден не ответил. С сожалением оторвал ладони от груди Хенильды, набрал воды в рот и внезапно прыснул всю воду ей на полуобнаженную грудь.
Хенильда подскочила от неожиданности. Она полулежала на диванчике с закрытыми глазами и не ждала такого коварства от детектива, ведь не знала, что он такое сделает, думала, даст воды попить. Резко села и быстро прикрыла грудь отлогами пальто, спросила слабым голосом:
- Что случилось? Где я? Что со мной?
- Сестре надо к врачу! - отчаянно закричал Бернарден, хватая Хенильду за локоть и таща к выходу из почтового агентства. - Большое спасибо, служащая Галаксия! Мы придем в следующий раз!
Он выскочил за дверь, подхватил Хенильду под локоть и быстро запихнул в нанятую карету, которая ждала их у входа в почтовое агентство.
Вскоре они подъезжали к замку. Бернарден держал в руках вырванную страницу из регистрационного журнала брачных писем, хмурился и что-то обдумывал. Но не отводил глаз от приятной мужскому глазу картины, открывавшейся на сиденье напротив. Там Хенильда, обиженная на выходку Бернардена, застегивала пуговицы. Вытирала платочком мокрое пятно на груди и неумело ругалась...
Они оба были поражены тем, что прочитали на украденной странице из регистрационного журнала.
Для графа Тартоса было выслано во время брачных феерий лишь два письма: от герцогини Хенильды Жар Раж и от графини Крамме Сердолик. Никаких других писем в журнале не было зафиксировано.
Вернувшись в замок, Хенильда ушла к себе, а Бернарден в свою комнату. О записи из регистрационного журнала не разговаривали, потому что сначала Хенильда обиженно дулась, потом, когда она уже успокоилась, они приехали, а на пороге их встретила управительница Минрея. Она подозрительно смерила парочку взглядом, но ничего не сказала, лишь поджала губы и проводила их колючим взглядом.
Бернарден переоделся в удобные брюки, теплый свитер и, прихватив с собой свой саквояж, выглянул за дверь. В коридоре было уже темно, пришла ночь и все в поместье спали. По крайней мере, Бернарден на это надеялся.
Он быстро прошел в комнату Хенильды и приоткрыл дверь. Точнее, попытался приоткрыть - она была заперта. Значит, Хенильда помнила о его обещании ночевать у нее. И заперлась.
Детектив скептически скривил губы, зачерпнул из своего резерва каплю магии и направил на дверной замок. Он щелкнул и дверь отворилась.
Мужчина проскользнул внутрь и снова запер замок.
- Как вы посмели?! - прошипела герцогиня, усаживаясь на кровати.
Подтянула одеяло до подбородка, спрятавшись за ним, глаза ее метали гневные взгляды-молнии.
- Уходите прочь! Врываться в покои незамужней женщины! А если бы кто-то из слуг увидел?!
- Я же обещал прийти к вам ночевать, - спокойно ответил детектив, направляясь к диванчику под стеной. - Это с целью вашей защиты и обеспечения охраны. Не бойтесь и не волнуйтесь, я не буду посягать на вашу честь, - проговорил детектив, подмигнув ей.
Хенильда возмущенно фыркнула:
- Я и не боюсь, смогу за себя постоять! Но думала, что вы пошутили, - все еще сердилась женщина.
- Никаких шуток. Выключайте свет, будем действительно спать, - Бернарден снял ботинки и улегся на диванчике лицом вверх, подложив под голову две маленькие подушки, которые там лежали. Заложил руки за голову, задумался. Дива была короток для него и его ноги немного свисали.
Хенильде нечего было больше сказать, потому что детектив вел себя прилично, просто лег спать. Кроме того, ей и в самом деле было как-то с ним спокойнее. Перед глазами до сих пор стояла та змея из ванной.
Кроме того, ей вдруг стало жаль детектива. Ведь он замерзнет без одеяла, хоть и одет в свитер. Под утро всегда становилось прохладно.
- Там в шкафчике есть плед, укройтесь им, - произнесла притворно недовольно. - Под утро можно замерзнуть!
Бернарден промолчал на ее реплику, так глубоко задумался. А Хенильде почему-то еще больше жалко его стало. Видимо, ему и неудобно там, на коротком диване. Вон, ноги свисают, ведь он высокий мужчина, а канапе метра полтора, не больше.
И тут Хенильда проговорила то, чего от себя и не ожидала, как-то само вырвалось.
- Если хотите, можете лечь на мою кровать, она очень широкая, между нами будет достаточно места, чтобы сохранить приличное расстояние. Здесь одеяло очень большое и теплое, его хватит обоим. Но обещайте ввести себя прилично!
Бернарден удивленно взглянул на герцогиню.
- И не боитесь, что я буду к вам приставать? - спросил он.
- Я же сказала, пообещайте, поклянитесь, что этого не будет! Я поверю вам на слово. События последних дней показали мне, что вы человек чести, если дали обещание, то соблюдаете.
- Что ж, я обещаю, - кивнул Бернарден, садясь на диван. - Тем более, на всякий случай буду спать одетый. Этот диван и в самом деле очень неудобный.
Он подошел к столу, выключил лампу, а потом улегся с другого края большой кровати. Укрылся одеялом. На другом краю сопела Хенильда, тщетно пытаясь унять свое сердце, которое почему-то начало вылетать из груди. Этот мужчина волновал ее. Вспомнились сегодняшние жаркие поцелуи, которые до сих пор вызывали щемящие ощущения во всем теле. Представились рельефная грудь Бернардена, его нежные прикосновения, настойчивые губы... "Эй, - остановила она себя. - Запрещено! Это запрещено!". Тем более, что этот мужчина, насколько она поняла, не только человек чести, но и любвеобильный мужчина, пользуется женщинами ради собственного удовольствия, не считаясь с их предпочтениями или желаниями. Если они перейдут черту, то есть, если Хенильда это позволит, то наутро он может насмехаться над ней, или и просто станет презирать, считая легкодоступной, потому что получит то, чего хотел. И вообще, эти брачные знаки на теле недопустимы, от них надо избавиться! Ведь это, должно быть, они вызвали такое неистовство внутри Хенильды. Видимо, этот знак на плече влияет на ее сознание, заставляет желать Бернардена. А если бы его не было, то она воспринимала бы детектива спокойно и даже свысока. Ведь он, по сути, никто, просто нанятый служащий. Срочно надо избавиться от этих знаков! Просто срочно!
Словно услышав ее мысли, Бернарден вдруг проговорил.
- Завтра утром снова поедем в брачное агентство. Но к другое. И спросим о наших брачных знаках. Надеюсь, есть способ их уничтожить.
- Да, я согласна, - ответила Хенильда. Наверное, Бернарден тоже был взволнован близостью женщины, и думал, пожалуй, примерно, то же самое, что и она.
- Мне не дает покоя запись из журнала почтовой службы, - проговорил мужчина. - Дворецкий графа Тартоса утверждает, что хозяин получил четыре предложения руки и сердца. От вас, графини Крамме, вашей компаньонки Клепсидры, которая ничего об этом не знает, и еще одной дамы, виконтессы Чубакен или Чубарен, по-моему. Надо уточнить, у меня все записано. Я всегда вкратце записываю разные сведения, никто не знает, когда они понадобятся.
- Да, - проговорила Хенильда хрипло, - но на почте зафиксировано всего два письма.
- Предполагаю, что не было никаких четырех писем. Их и было два с самого начала. Но графу действительно прислали четыре... Для чего? Вот в чем вопрос. И кто? - Бернарден задумался. - Ведь только официальные письма имеют юридическую силу. А значит, юридически невестами графа были только двое: вы и графиня Крамме.
- Если бы он выбрал других женщин, то это была бы обманка, - заметила герцогиня. - И ему пришлось бы делать выбор еще раз. Неизвестно, был ли он знаком с виконтессой, я о ней никогда не слышала. Но с Клепсидрой они точно виделись. Мы иногда гуляли вместе с графом в сопровождении наших дуэнов.
- Ваша компаньонка утверждает, что не писала этого письма, и я склонен ей поверить, ведь ею точно кто-то магически управлял. Возможно, она написала его под влиянием и не помнит. А может, вообще не писала его и это сделал кто-то другой, кто хотел, чтобы писем было несколько. Зачем столько писем?
- Даже не догадываюсь, - проговорила Хенильда.
- Здесь много вариантов. Подумаем логично, - начал раздумывать детектив. - Представим, что все три письма написала графиня Крамме. Один, от своего имени, она фиксирует на почте, оно является юридическим закреплением ее намерений просить руки и сердца графа Тартоса. А два других пишет специально и вбрасывает их в почтовый ящик графа. К тому же, вписывает вашу компаньонку, которую тоже, наверное, недолюбливает, как и вас...
- Да, - кивнула Хенильда, хотя в темноте комнаты Бернарден этого не видел, - она называла ее приживалкой и говорила, что мы два сапога пара. Клепсидра, мол, прижилась в нашей семье, а я у графа Клавдия под крылом.
- Она так много знала о вас? - удивился Бернарден. - Таких подробностей не должен знать чужой человек.
- Еще когда мы встречались на королевских приемах, то всегда вместе сидели во вдовьем уголке. Вам и не представить, как там скучно. Только и остается, что наблюдать за парами и компаниями, которые танцуют и общаются между собой. Поэтому мы тоже в определенной степени общались на свои, "вдовьи" темы, - хмыкнула Хенильда. - Мы тогда еще с графиней Крамме не поссорились, а даже немного подружились. Она рассказывала о себе, а я о себе. Именно поэтому она немало знает о моей жизни.
- Даже так! - задумался Бернарден. - Что ж, это подтверждает мои догадки. Графиня Крамме знала, что вам, если вы, возможно, узнаете о письме Клепсидры, будет неприятно. И вы с компаньонкой, наверное, даже поссоритесь. Поэтому и использовала ее имя. другое же имя, думаю, придуманное. Это надо, разумеется, проверить. Может, такое имя имеет служанка графини или еще какая-то ее знакомая. Похоже на то. И вот, она пишет эти дополнительные письма. Вопрос: зачем? Если граф получит аж четыре письма, то, рассмотрев все, сделает выбор в пользу вас, конечно, вы молода, красива, умна. И богатства имеете, по его мнению, хоть и скрытые. Ясно, что выбор будет в вашу пользу. А вот если писем будет несколько, то он... хм, все равно выберет вас! Здесь тупик.
Бернарден потер виски, чувствуя вихрь разных версий в голове. Не мог понять, зачем столько писем?
- А если писала не графиня Крамма? - предположила Хенильда. - Всех было два, официальных. А кто-то другой специально написал еще два, тот, кто меня подставил, например, чтобы потом, когда я как будто убью графа, обвинить в ревности и злости. Ведь ревновать к графине Крамме смешно. Она действительно, если взглянуть правде в глаза, мне не конкурентка. Ведь уже довольно пожилая дама.
- А вот здесь вы не правы, - возразил детектив. - Она богата! Это стоит выше красоты среди ценностей некоторых людей. Думаю, граф был очень корыстен. И я вам еще раз повторяю, он вас не любил, что бы вы мне ни говорили. И не обижайтесь! Я чувствую это. Чувства, возможно, были у вас. И то, вы не имели до сих пор мужчины, опять же, не обижайтесь, а граф был очень привлекательным, вот вы и влюбились в картинку. Но совсем его не знали. Деньги - вот что было ему нужно!
Хенильда хотела возмутиться, но промолчала, не стоит ссориться перед сном. Тем более, что ее тоже увлекла загадка: кто же и зачем написал те два дополнительных письма?
- А вот про ревность и злость вы правильно сказали! - вдруг оживился Бернарден, как будто уловив ниточку, что вела к разгадке тайны брачных писем. - Это хорошо все объясняет. Логично. И как я раньше не понимал?! Ведь эти письма и вправду вызывали у вас ревность. И азарт ускорить поездку к графу. Быть первой! Все-таки я склоняюсь к тому, что эти письма написала графиня Крамме, - задумался снова Бернарден. - И мне кажется, что они с графом Тартосом были в сговоре...
- Что-о-о? - Хенильда обернулась к Бернардену, хотя лежала спиной к нему все это время. - Ну, это вы уже нафантазировали! - воскликнула она.
Детектив в полутьме лишь сверкнул глазами. Он лежал поодаль, очень смирно и на самом краю кровати: как и обещал, вел себя прилично.
- Такая у меня вырисовывается картина. Магия в этом варианте описания событий ложится ровно и слаженно, - пояснил он. - Детективы, как я, работающие с использованием магических умений, перебирают все возможные варианты событий. Интуитивные магические версии, если неправильные, как будто противятся моим мыслям, словно указывают, что здесь я думаю неправильно. А когда начал думать о деньгах и заговоре - все сложилось. Графиня Крамме и граф Тартос хотели выманить или украсть у вас деньги. Графиня или граф, все равно кто, это неважно, специально пишут те письма, чтобы ваша заинтересованность женихом возрастала. Слуги и дворецкий видят эти письма, дворецкий лично приносит их графу из почтового ящика. Видимо, граф еще и подчеркивает, от кого они... Чтобы слухи ширились по городу, как много у него поклонниц и кандидаток в невесты. Целых четыре. И графиня Крамме, вы когда-то упоминали, специально упоминает эти четыре письма. Откуда она знала, что их столько? Точно! Именно так! Откуда? Потому что сама писала!
Бернарден обрадовался, что уловил логическую ниточку и постепенно распутывает клубок этой загадки.
- Вы, конечно, ревнуете, спешите, - продолжил он, - а они хотят получить ваши деньги, которые вы обязательно при признании продемонстрируете графу, ведь у вас была такая договоренность об откупе. Что вы привезете его графу? Ведь была?
- Да, была, - подтвердила Хенильда. - Я везла деньги в сумочке. Затем полиция забрала их, но ничего не пропало. Мне потом вернули все до последней банкноты. Я тогда о тех деньгах и не думала вовсе. Но граф и так бы получил их, если бы женился на мне! Как-то нелогично, - засомневалась Хенильда.
- А так граф Тартос получает два откупа вместо одного! Графини Крамме и ваш! Два лучше, чем один, не так ли? Думаю, ему это понравилось. Скорее всего, организатор этой аферы графиня Крамме. Юный красавец, кажется, до этого сам бы не додумался, - в голосе Бернардена звучал сарказм.
- Это все ваши домыслы, - не поверила герцогиня. - Так можно что хочешь понапридумывать!
- А потом вы приходите, они уже подготовились, может, какую-нибудь пакость придумали, чтобы у вас деньги забрать, - не слушал ее детектив, развивая свою мысль дальше. - Они же были у вас с собой. А тут графа убити! Все, конец истории. Кто-то третий вступил в игру. Убийца. Он убил, а графиня Крамме осталась с носом без желанного жениха. Она не из тех женщин, что убивают. Ведь было ее интервью в газете, где она возмущенно говорила, что приехала к графу через полчаса после того, как его обнаружили мертвым. Откуда она об этом узнала? Полиция обычно держит сведения о таких случаях в секрете максимально долго. Даже журналисты, которые первыми появляются после полиции, были в имении графа только вечером. Она знала, потому что следила за вами! И кто-то из вашего замка был с ней в сговоре, донес ей о вашем визите к графу. Ведь было понятно что к чему: вы с цветами, первый день брачных феерий... Ясно, что направляетесь к графу!
- Вы хотите сказать, что графиня все время крутилась возле поместья графа? Когда я к нему приехала? - переспросила Хенильда.
- Да! Именно это и хочу сказать, - подтвердил детектив. - Вы входите в поместье графа Тартоса, она немного выжидает и хочет тоже зайти. Ну, например, представим, что они договорились с графом, что через десять минут после вашего прихода она тоже появится. Но вы вошли в столовую мгновенно, не прошло, наверное, много времени?
- Две-три минуты, - подтвердила Хенильда. - Я пришла, и дворецкий сразу же проводил меня в столовую.
- Замечательно, - обрадовался детектив тому, что его догадки подтверждаются. - И вот графиня уже в поместье графа, но слышит шум, вызывают полицию, начинается хаос! Она в шоке! Узнает о его смерти. Все ее планы рухнули! Ведь она хотела зайти вслед за вами, чтобы помочь воплотить в жизнь то, что они там задумали. Поэтому так и страдала, что у нее ничего не получилось: и без жениха осталась, и без дополнительных денег. А значит, именно поэтому она и решила отомстить вам! Наверное, радовалась, что вы в тюрьме и скоро умрете. А когда вы вышли под залог, точно поняла, что вы задумали найти настоящего убийцу. Она бы тоже так поступила на вашем месте. Думаю, Крамме не верит в то, что вы убийца. Но очень хочет, чтобы вас казнили! А может, и верит и хочет отомстить. Кто ее знает. Поэтому именно она, по моему мнению, и пишет письмо от "доброжелателей", специально такое страшное и полное угроз, чтобы запугать всех, кто может вам помочь. А может быть, нанимает и мага, чтобы вам подбросил змею, кто знает?
Хенильда обдумывала слова детектива. А и в самом деле, похоже было на правду.
- Вы говорите, что графиню Крамме кто-то мог предупредить о моем визите к графу? - обеспокоенно спросила она. - Кто-то из тех, кто работает в замке?
- Это было мое предположение, - немного успокоил женщину детектив. - Возможно, кто-то специально нанятый следит за вашим имением. А может, и слуги. Например, ваша управительница Минрея. Я просто физически ощущаю ее неприязнь к вам и, соответственно, и к себе...
Они еще немного обсудили графиню Крамме и те злосчастные письма, а потом все-таки замолчали. Герцогиня не заметила, как уснула.
А утром Хенильда проснулась в объятиях Бернардена. Они спали вместе, обнявшись. Ее обнаженная нога бесстыдно была запрокинута на ноги и чуть на живот детектива, а голова лежала на его плече. И хоть Хенильда была в длинной ночной рубашке, вся эта рубашка как-то оказалась задранной почти до пояса. Детектив обнимал ее, положив одну руку на грудь, а вторую на ее обнаженное бедро. Одеяло лежало рядом. Но женщине совсем было не холодно. В объятиях мужчины было тепло и уютно. От него пахло дождем и едва ощутимо маслом от лампы, которое когда-то Хенильда вылила ему на голову.
Женщина начала тихонько высвобождаться из объятий, но мужчина неожиданно крепче обнял ее, прижав к себе, и прошептал:
- Еще немножко, можно? Я проснулся в раю! Хочу еще хоть каплю продлить это ощущение!
Женщина замерла, почувствовав, как он властно проводит рукой по ее бедру и выше. Пискнула:
- Не наглейте! Вы же обещали! Это недопустимо! Неприлично!
- Какая же ты горячая, - зашептал мужчина Хенильде на ухо, второй рукой лаская грудь, - может, ну их те приличия? Я хотел бы получить этот подарок судьбы здесь и сейчас!
- Отпустите! - завопила Хенильда, хотя самой были невероятно приятны все его ласки. - Вы же обещали!
- Да, обещал, - грустно вздохнул Бернарден и разомкнул руки. - Не быть мне в раю!
Хенильда под пристальным взглядом Бернардена быстренько перекатилась на свой край кровати, схватила халат и завернулась в него. Почувствовала себя увереннее. Проговорила, стараясь придать дрожащему голосу властных ноток:
- Возвращайтесь к себе. У нас куча дел на сегодня. Сейчас позавтракаем и поедем в какое-нибудь брачное агентство снова. Надо уничтожить, наконец эти брачные знаки!
Мужчина ничего не ответил, молча встал, обулся, подхватил саквояж и вышел из комнаты. Прикрыл за собой дверь.
А Хенильда почему-то расплакалась.
Ну, разве можно так портить настроение с самого утра?! Этот детектив просто невыносим! "Ненавижу его! Черствый мужлан!", - горько подумала женщина и пошла в ванную комнату...
Читать дальшеhttps://dzen.ru/a/Zk41ud3f301VituY
С уважением к моим читателям. Жду ваши комментарии, и благодарю за корректность по отношению ко мне и друг к другу. Если вы нашли ошибку или описку, напишите, я исправлю