Дружеские эпиграммы на шведских поэтов и их переводчиков Апрель не кончается 1 апреля, друзья. Он длится весь апрель. Одно время я писал эпиграммы, или, вернее, дружеские шаржи на шведских поэтов и их переводчиков. Вот некоторые: I. Нильс Ферлин (Сергей Петров) Вот облезлый тощий кот.
Он сидит на крыше.
Вот и я – такой же кот,
И сижу на крыше.
Вот и ты – такой же кот,
И сидишь на крыше.
Все мы – тощие коты
И сидим на крыше. II. Эдит Сёдергран (Изабелла Бочкарева) Потеряла, потеряла собачку.
Ищу-ищу, никак не найду.
Спросила у трав, у деревьев:
Где бежала-пробежала собачка?
Отвечали деревья и травы:
Потерялась, затерялась собачка.
Я не Ольга Седакова, я Эдит Сёдергран. Но и себя я не забыл III. Карин Бойе (Андрей Щеглов) Больно почкам лопаться весною,
Трудно каплям с деревом расстаться.
Только по весне им нет покоя.
Что поделать? Пусть они резвятся. Апрель не кончается в апреле, друзья. Апрель всегда с нами. До новых встреч!