Дружеские эпиграммы на шведских поэтов и их переводчиков
Апрель не кончается 1 апреля, друзья. Он длится весь апрель.
Одно время я писал эпиграммы, или, вернее, дружеские шаржи на шведских поэтов и их переводчиков. Вот некоторые:
I. Нильс Ферлин (Сергей Петров)
Вот облезлый тощий кот. Он сидит на крыше.
Вот и я – такой же кот, И сижу на крыше.
Вот и ты – такой же кот, И сидишь на крыше.
Все мы – тощие коты И сидим на крыше.
Очень худой кот. Автор - Liliya M. https://shedevrum.ai/@likamag/ Изображение используется с разрешения автора
Очень худой кот. Автор - Liliya M. https://shedevrum.ai/@likamag/ Изображение используется с разрешения автора
II. Эдит Сёдергран (Изабелла Бочкарева)
Потеряла, потеряла собачку. Ищу-ищу, никак не найду. Спросила у трав, у деревьев: Где бежала-пробежала собачка? Отвечали деревья и травы: Потерялась, затерялась собачка. Я не Ольга Седакова, я Эдит Сёдергран.
Но и себя я не забыл
III. Карин Бойе (Андрей Щеглов)
Больно почкам лопаться весною, Трудно каплям с деревом расстаться. Только по весне им нет покоя. Что поделать? Пусть они резвятся.
Апрель не кончается в апреле, друзья. Апрель всегда с нами.