Найти в Дзене
ИН.ФАК

ВЕСЕННИЙ немецкий: 10 простых и полезных слов

Оглавление

Frühling isr da! Ура! Радуетесь ли вы весне так же сильно, как и я? Надеюсь, да, так что давайте посмотрим на базовый набор слов, необходимых весной! Первое слово - это, конечно же, непосредственно самаю..

весна

der Frühling

Все времена года в немецком языке мужского рода: der Winter, der Herbst, der Sommer.

Яндекс.Картинки
Яндекс.Картинки

А чтобы сказать "весной, летом, осенью, зимой", нужно будет поставить предлог im, который является слиянием двух слов: im = in dem. Дело в том, что КОГДА? весной итд требует дательного падежа. А значит, артикль der перейдет в форму dem.

Im Frühling fühle ich mich immer besser als im Winter. Und ihr?
Весной я всегд чувствую себя лучше, чем зимой. А вы?

Хотя это хорошее самочувствие только моральное. Физически меня одолевает дикий...

весенний авитаминоз

die Frühjahrsmüdigkeit

Вообще слово "нехватка" в немецком - это der Mangel. Так что можете сделать слово "нехватка витаминов". Der Vitaminmangel.

А слово выше дословно переводится, скорее, как "весенняя усталость". Что в целом правдиво.

Habt ihr Frühjahrsmüdigkeit?

весеннее настроение

Я все же надеюсь, что у вас не авитаминоз, а именно оно - die Frühlingsgefühle. Дословно "чувства весны". Несмотря на то, что кругом пока....

грязь

Два варианта перевода: der Schmutz и der Schlamm. И это мое главное весеннее слово, потому что я всю весну стабильно вся в грязи!

Ich putze den Schmutz von den Schuhen jeden Tag aber meine Schuhe sind doch schmutzig!
Я чищу грязь с обуви каждый день, а обувь все равно грязная!

И, конечно же, чем больше грязи на улицах, тем больше хочется...

украшать квартиру

квартира - die Wohnung, она по-немецки тоже женского рода из-за суффикса -ung, кстати.

Pinterest
Pinterest

А для глагола "украшать" есть два варианта перевода: schmücken (мо фаворит) и dekorieren.

Ich mag meine Wohnung schmücken.
Я люблю украшать свою квартиру.

таять

Снова два варианта. Первый - сильный глагол schmelzen - schmolz - geschmolzen. Ну и поскольку это глагол сильный, то у него и в настоящем времени будет меняться корневая гласная. Так что вопрос "когда тает снег?" будет звучать Wann schmilzt Schnee? Видите, в корне изменилась гласная.

Но есть еще один глагол - tauen. Он проще запоминается, потому что очень уж созвучен с русским "таять", а также он слаб. Что плюс. Меньше шансов ошибиться.

тепло

die Wärme

Наступает тепло - женского рода по-немецки.

цветы

И повсюду появляются die Blumen. Кстати, в единственном числе цветок женского рода - die Blume.

Ich will Blumen für meine Wohnung kaufen.
Я хочу купить цветочки в свою квартиру.

Но, конечно, самое главное, что начинается весной - это легкие прогулки без огромных пуховиков и тяжеленных ботинок.

Весна - это прекрасное время ...

гулять

spazieren gehen

Frühling ist die schönste Zeit spaieren zu gehen! Ну и...

отдыхать на природе

sich in der Natur ausruhen

Да, отдыхать по-немецки - это возвратный глагол, то есть с частичкой "ся". Непривычно для русского, но тем не менее. Причем и то "отдыхать", которое выше - sich ausruhen - образованное от корня Ruhe спокойствие. И другой вариант глагола отдыхать - sich erholen.

Узнали что-то новое или успешно повторили что-то старое? Скорее ставьте статье лайк:) ваше минимальное усилие очень помогает развитию канала! Ну и пишите в комментариях, с чем у вас ассоциируется весна? Каких слов тут не хватает?!