Frühling isr da! Ура! Радуетесь ли вы весне так же сильно, как и я? Надеюсь, да, так что давайте посмотрим на базовый набор слов, необходимых весной! Первое слово - это, конечно же, непосредственно самаю..
весна
der Frühling
Все времена года в немецком языке мужского рода: der Winter, der Herbst, der Sommer.
А чтобы сказать "весной, летом, осенью, зимой", нужно будет поставить предлог im, который является слиянием двух слов: im = in dem. Дело в том, что КОГДА? весной итд требует дательного падежа. А значит, артикль der перейдет в форму dem.
Im Frühling fühle ich mich immer besser als im Winter. Und ihr?
Весной я всегд чувствую себя лучше, чем зимой. А вы?
Хотя это хорошее самочувствие только моральное. Физически меня одолевает дикий...
весенний авитаминоз
die Frühjahrsmüdigkeit
Вообще слово "нехватка" в немецком - это der Mangel. Так что можете сделать слово "нехватка витаминов". Der Vitaminmangel.
А слово выше дословно переводится, скорее, как "весенняя усталость". Что в целом правдиво.
Habt ihr Frühjahrsmüdigkeit?
весеннее настроение
Я все же надеюсь, что у вас не авитаминоз, а именно оно - die Frühlingsgefühle. Дословно "чувства весны". Несмотря на то, что кругом пока....
грязь
Два варианта перевода: der Schmutz и der Schlamm. И это мое главное весеннее слово, потому что я всю весну стабильно вся в грязи!
Ich putze den Schmutz von den Schuhen jeden Tag aber meine Schuhe sind doch schmutzig!
Я чищу грязь с обуви каждый день, а обувь все равно грязная!
И, конечно же, чем больше грязи на улицах, тем больше хочется...
украшать квартиру
квартира - die Wohnung, она по-немецки тоже женского рода из-за суффикса -ung, кстати.
А для глагола "украшать" есть два варианта перевода: schmücken (мо фаворит) и dekorieren.
Ich mag meine Wohnung schmücken.
Я люблю украшать свою квартиру.
таять
Снова два варианта. Первый - сильный глагол schmelzen - schmolz - geschmolzen. Ну и поскольку это глагол сильный, то у него и в настоящем времени будет меняться корневая гласная. Так что вопрос "когда тает снег?" будет звучать Wann schmilzt Schnee? Видите, в корне изменилась гласная.
Но есть еще один глагол - tauen. Он проще запоминается, потому что очень уж созвучен с русским "таять", а также он слаб. Что плюс. Меньше шансов ошибиться.
тепло
die Wärme
Наступает тепло - женского рода по-немецки.
цветы
И повсюду появляются die Blumen. Кстати, в единственном числе цветок женского рода - die Blume.
Ich will Blumen für meine Wohnung kaufen.
Я хочу купить цветочки в свою квартиру.
Но, конечно, самое главное, что начинается весной - это легкие прогулки без огромных пуховиков и тяжеленных ботинок.
Весна - это прекрасное время ...
гулять
spazieren gehen
Frühling ist die schönste Zeit spaieren zu gehen! Ну и...
отдыхать на природе
sich in der Natur ausruhen
Да, отдыхать по-немецки - это возвратный глагол, то есть с частичкой "ся". Непривычно для русского, но тем не менее. Причем и то "отдыхать", которое выше - sich ausruhen - образованное от корня Ruhe спокойствие. И другой вариант глагола отдыхать - sich erholen.
Узнали что-то новое или успешно повторили что-то старое? Скорее ставьте статье лайк:) ваше минимальное усилие очень помогает развитию канала! Ну и пишите в комментариях, с чем у вас ассоциируется весна? Каких слов тут не хватает?!