Еще одна попытка экранизации романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита". Якобы российская. Фильм "Мастер и Маргарита", 2024г. Режиссер-американец Майкл Локшин, соавтор сценария Роман Кантор, продюсеры — богатейший гражданин мелкобритании Леонард Блаватник и Роман Дишдишян. Российского в фильме 600 млн. безвозвратных рублей Фонда кино и исполнители ролей советских граждан. Ключевые роли Воланда, Пилата и Иешуа играют иностранцы.
Это уже третья за 30 лет отечественная попытка ( были еще три зарубежных) перенести на экран содержание романа. С момента опубликования романа, хоть и в несколько урезанном виде, в 1966 г. очень многие советские режиссеры горели желанием его экранизировать.
Первым захотел Геннадий Полока, который еще в 1963 г. раздобыл у одного из ближайших друзей Булгакова сценариста Сергея Ермолинского, предположительно одного из стукачей ОГПУ, и как считается, прототипа мерзкого Алоизия Могарыча, рукопись романа
Мысленно я прикидывал актеров. Все время представлял мхатовских артистов старшего поколения. Воланд — это Борис Николаевич Ливанов. Берлиоз — почему-то Грибов. Это были любимые актеры самого Булгакова. Актеры того МХАТа были таким уникальным созвездием. Такого количества редких дарований русский театр еще не знал. А Мастером я видел Смоктуновского.
Но не получилось.
Имел такое же желание и Эльдар Рязанов ( неужели Гурченко была бы Маргаритой, Басилашвили Мастером, а Юрий Яковлев Воландом?). Георгий Данелия сразу однозначно высказался, что побоялся бы экранизировать роман, чтобы не опозориться. Ближе всех к экранизации подобрались Владимир Наумов и Элем Климов.
У Владимира Наумова и Александра Алова сложились во время съемок "Бега" прекрасные отношения со вдовой М. А. Булгакова — Еленой Сергеевной. Она была литературным консультантом на "Беге". И очень помогала этому дуэту режиссеров советами — говорила им, что общается в своих снах с Михаилом Афанасьевичем и тот одобряет то, как снимается фильм.
На одном из совместных чаепитий у Булгаковой, она высказала Алову и Наумову свое предположение, что они могли бы экранизировать и "Мастера и Маргариту", и Михаил Афанасьевич одобряет это. Тем более, что Елена Сергеевна подарила режиссерам полное, заграничное издание романа. Алов и Наумов загорелись этой идеей.
Но в 1970 г., на следующий день после того, как фильм был принят Госкино, Елена Сергеевна скончалась. Алов и Наумов стали снимать другие фильмы. Но идея экранизировать роман не оставляла друзей и сорежиссеров. Однажды произошел с Наумовым вот такой случай:
Мы уже сняли «Легенду о Тиле», «Тегеран-43», а «Мастер» все не отпускал. Жил я в доме номер пять, и вот однажды ночью мне приснился сон. В квартире стоит Елена Сергеевна Булгакова и говорит мне: «Михаил Афанасьевич просил передать, чтобы вы „Мастера и Маргариту“ не трогали». И пошла к выходу, я вскочил вслед, по дороге за что-то зацепился и ударился коленом о тумбочку. Выскакиваю в коридор, Елена Сергеевна уже в лифте. Нажимая кнопку, добавляет: «И вообще пусть никто не трогает». Утром просыпаюсь, думаю, что за странный сон? Смотрю на колено, а там огромный синяк. В общем, мы с Сашей эту идею отложили, и, как потом оказалось, все режиссеры, которые подступались к этому произведению, по разным причинам не сняли фильм.
Обратили внимание, что Наумов указал, что жил в доме номер пять? "Нехорошая квартира" в романе располагается по адресу ул. Большая Садовая,302-бис, кв. 50. Читатели романа уже давно смекнули: это шифр. Нужно сложить 3 и 2 и умножить на два (бис – от лат. bis, то есть «дважды») – получится один из реальных адресов Булгакова, а именно Большая Садовая, дом 10. Там, в 50-й квартире, и жил Михаил Афанасьевич с 1921 года, когда только-только приехал покорять Москву.
Вот и Наумов намекает, что, если номер его дома умножить на два, то будет 10. То есть тоже имеет прикосновенность к Булгакову.
В более поздних версиях Владимир Наумов изменил несколько свой рассказ об этом вещем сне. Действие происходило уже во времена перестройки. Наумов пробивал идею экранизации романа, но тут ему дорогу перешел Элем Климов, который к тому времени был в фаворе у идеолога "перестройки", антикоммуниста Александра Яковлева, и возглавлял Союз кинематографистов.
Климов сам решил снимать "Мастера и Маргариту". Еще в 1969 г., когда в СССР снимался совместный советско-итальянский фильм "Красная палатка", молодой режиссер Элем Климов познакомился в Москве с Клавой Кардинале и продюсером фильма Франко Кристальди. Кристальди сообщил Климову, что Федерико Феллини хочет снимать "Мастера и Маргариту". Сам Феллини будет снимать только античные сцены и поэтому ему нужен русский режиссер, который снимет московские эпизоды. Климов согласился, Госкино согласилось. Но дальше этого дело не пошло.
И вот в 1987 г. Климов вновь решает снять "Мастера и Маргариту" И уже была договоренность о совместной постановке с Голливудом, должны были пойти десятки миллионов долларов. Элем Климов и его брат Герман уже написали сценарий.
- Когда мы с братом делали сценарий, речь шла о том, что мы пишем "по мотивам романа" с полным уважением к автору. Так мы и работали -- долго, сложно... У нас с ним было по два высших образования -- получили третье. Столько всего прочли, узнали во время этой работы. И, естественно, очень волновались -- как люди, которых мы уважаем, оценят наш труд?
Дали почитать Алесю Адамовичу и литературоведу Игорю Виноградову. Виноградов приехал ко мне домой, и мы записали его мнение на магнитофон. Он начал так: "Вы переписали Булгакова на 85 процентов". Мы замерли. Пауза. Он добавляет: "Хорошо бы еще на пятнадцать". А Адамович жил на Патриарших прудах. Они с подругой пошли гулять там с видеокамерой, и он столько наговорил! Основная фраза была: "Ну, братцы Климовы! Булгакова перебулгачили!"
И вот новая версия вещего сна Владимира Наумова. Он, конечно, обижен, что Климов, воспользовавшись административным ресурсом, прибрал себе постановку "Мастера и Маргариты".
Спит он ночью, за окном гроза, дождь, как из ведра. Звонок в дверь. Его доберман, чемпион страны, который чужого враз загрызет, даже ухом не ведет. Наумов встает, ударяется коленом о мебель, открывает дверь. А там стоит Елена Сергеевна, которая уже более 15 лет назад как умерла. Наумов приглашает ее выпить чаю, но она отказывается и говорит: " Володичка, не волнуйтесь. У Климова ничего не получится. Я пошла. Меня внизу в такси Михаил Афанасьевич ждет". И опять на утро на ноге у Наумова огромный синяк от удара.
Сам Наумов считает, что это был ни сон, ни явь, а какое-то неизвестное науке пограничное состояние между тем и этим светом.
А Климов фильм так и не снял. Оправдывался потом, что денег якобы не дали сколько надо. Хотя большинство кинематографистов считает, что это отговорки. В то время Климову дали бы все и сколько надо. Скорее всего, он понял, что не вытянет эту махину.
Потом, в 1993 г., Юрий Кара все-таки снял трех с половиной часовой полнометражный фильм. На мой взгляд, в этом фильме самый сильный исполнительский состав по сравнению с последующими экранизациями. Но проблемы с правонаследниками Булгакова, с продюсерами не позволили фильму своевременно выйти на экраны. И только в 2011 г. в печально теперь известном Крокус Холле состоялась премьера двухчасовой версии этого фильма.
Но к этому времени уже была снята и в декабре 2005 г. показана 10-ти серийная телеверсия романа, снятая Владимиром Бортко. Бортко очень добросовестно и подробно передал содержание романа. Но в свое время Владимир Наумов заметил:
Формат сериала вообще не годится для этого романа по той простой причине, что пластические образы «Мастера и Маргариты» невозможно втиснуть в телевизионный экран. Представьте себе Джоконду на конфетном фантике. «Мастер и Маргарита» — это для кино. У телевидения совершенно другой масштаб, другая соразмерность человека и экрана. Например, бал у Сатаны должен быть вселенским зрелищем. Самый смысл и суть романа не только в характерах персонажей, в драматургическом нерве, но и в потрясающих пластических образах, в живой и поразительно кинематографической ткани произведения. Впрочем, это мое мнение. Возможно, я ошибаюсь. Несмотря на массу легенд, в том числе мистически окрашенных.
И вот третья попытка отечественного кинематографа освоить госбюджет путем экранизации булгаковского романа. На этот раз за фильм взялся самоучка-самородок, выпускник психологического факультета МГУ, гражданин США Майкл Локшин.
Родился в 1981 г. в США в семье американского ученого-биохимика, занимавшегося проблемами онкологии Арнольда Локшина. В середине 1980-х годов была очень громкая история с Арнольдом Локшиным и его женой Лорен. И Арнольд, и Лорен придерживались коммунистических взглядов и не скрывали этого. В связи с чем подверглись преследованиям со стороны ФБР
И в 1986 Арнольд и Лорен попросили политического убежища в СССР. Советское правительство согласилось принять их и супруги Локшины вместе с тремя детьми — Дженнифер, Джеффри и Майклом переехали в СССР.
Арнольд до сих пор придерживается коммунистической идеологии. Арнольд, Лорен, Дженнифер и Джеффри продолжают проживать в Москве. А Майкл, оставаясь гражданином США, после съемок "Мастера и Маргариты" уехал в Штаты. Он выступил против проведения СВО и заявил, что перечисляет на Украину в качестве благотворительной помощи денежные средства.
Тут сразу же поднялся скандал в отечественных СМИ. Как так, кто дал госбюджет этому американцу на съемки фильма, часть из которого этот ... ну предателем его не назвать, так как он гражданин страны-партнера нашего государства, в общем нехороший человек, наверняка перечислил на поддержку т.н. "украинских боевиков".
То есть о художественных достоинствах фильма никто ни слова, но раз режиссер оказался нехорошим человеком, то и фильм нехороший.
Значит права была Елена Сергеевна Булгакова, которая с того света пришла на этот и предупредила еще сорок лет назад Владимира Наумова, что Михаил Афанасьевич против? Не надо никому экранизировать "Мастера и Маргариту", все равно ничего хорошего не получится.
Так что же снял этот американский гражданин, пособник "украинских боевиков", на деньги российских налогоплательщиков?
Но сначала будет преамбула о том , что из себя представляет этот самый роман "Мастер и Маргарита". О чем, зачем и для кого он писался.
Ведь, если не разобраться в том, что хотел сказать в нем Булгаков, то и нельзя будет понять, почему невозможно аутентично его экранизировать. Попытка Владимира Бортко механически дословно перенести роман на пленку, на наш взгляд кажется неудачной. Но об этом в следующей части.