Найти тему
Языковедьма

Слёзная этимология, или Etymologia dolorosa

Слов, означающих плач, в русском языке довольно много. Так всегда бывает со словами из эмоциональной сферы - к ним быстро привыкаешь, они перестают отражать чувства достаточно ярко, и людям всё время требуется создавать новые и новые слова, которые смогут выразить всю гамму эмоций.

Само слово "слёзы", скорее всего, родственно слову "слизь" (в этом разрезе очень забавно звучит выражение "чистый как слеза").

Если это так, то имеется германская родня, всё больше к слизи - датск. "slik" ("ил"), нидерл. "slijk" ("грязь"), нем. "Schlick" ("тина"). В среднеанглийском имелся глагол "sliken" ("скользить"), откуда современные английские слова "slick" ("скользкий") и "slime" ("слизь", а также в последнее время игрушка "слайм"). Такая же слизь есть и в немецком - "Schleim".

Кроме того, русское слово "слюна" когда-то выглядело как "слина", и тоже происходит от этого корня (от "этого" - то есть от праиндоевропейского *(s)lei- с семантикой скользкости и липкости).

В общем, "слёзы", "слюни" и "слизь" - всё это вышло из одного источника, но слёзы были реабилитированы в общественном сознании и значительно отделены от неэстетичных родственничков.

  • плакать

А вот тут ничего склизкого изначально не было и в помине. Родня говорит нам следующее: литовск. "plàkti" ("бить, колотить, биться"), др.-греч. πληγή [plēgḗ] ("удар"), лат. "plangere" ("ударять, бить себя в грудь").

Так что самое нейтральное сегодня слово "плакать" когда-то вышло из значения, близкого к сегодняшнему "биться в истерике".

  • хныкать

Тут у нас безобидное звукоподражание, идём дальше.

  • рыдать

Это значение особенно никуда не съезжало: литовск. raudóti ("плакать, причитать"), др-англ. "rēotan" ("реветь, рыдать"), лат. "rū̆dere" ("рычать, реветь, кричать, плакать"), санскр. रोदिति [róditi] ("плакать, оплакивать, выть").

Вероятно, уже в праиндоевропейском был корень *HrewdH- с значением плача.

  • реветь

Этот глагол чем-то похож на предыдущий, но если "рыдать" изначально было связано с плачем, ещё в праиндоевропейском, то здесь в основе лежит семантика крика, вовсе не обязательно грустного. Да и до сих пор, если какой-нибудь осёл у нас ревёт, это совершенно не означает, что ему печально.

Вот, например, санскр. रव [rava] ("рёв, крик, звон"), лат. "rūmor" ("гомон, голоса людей, сплетни"). Праиндоевропейский корень - *rewH-, видимо, он означал рёв, крик и рычание.

  • всхлипывать

А это опять просто звукоподражание.

  • распускать нюни

И "нюни" - это явно тоже звукоподражание, как и глагол "нюнить". В болгарском есть глагол "нюнюря" ("балую").

  • ныть

Это не совсем про слёзы, но тем не менее. Тем более, что история тут ого-го. В латышском, например, есть родственное слово "nâvе" ("смерть"), в готском - 𐌽𐌰𐌿𐍃 [naus] ("мертвец, труп"). Ну и, получается, наши "нави", духи мертвецов, тоже отсюда. Видимо, семантика "изнывания" происходит от смертельной тоски, и не зря порой говорят, что "уныние" - это самый страшный грех.