Найти тему
Клуб Рационалистов

Как поэт и учёный богом науки стал

Оглавление

Вступление

Редакция "Клуба Рационалистов" преимущественно придерживается атеистических взглядов (за исключением пары наших постоянных авторов, являющихся православными). Автор сей статьи – атеист, а потому для меня нет разницы между богами в любых религиях народов мира – их всех я причисляю к миру воображаемых друзей и сказочных персонажей. Как говорится в известной шутке:

-2

Что не отменяет того, что религии с точки зрения нашей, человеческой культуры – крайне интересная и захватывающая тема.

Помимо чисто трансцендентальных божеств, некоторые божественные персонажи в разных религиях имеют вполне человеческое происхождение. Либо это легендарные образы, как Геракл, либо сильно мифологизированные, но когда-то реально существовавшие люди, как Будда или Иисус. При этом, божественные или магические черты, которые приписывают реальным людям, могут иметь разную степень выраженности... но статья всё-таки не об этом.

Сегодня речь пойдёт как раз пойдёт о человеке, волею судеб ставшим богом в контексте синкретического синтоизма и буддизма.

Трудно быть богом

Сугавара-но Митидзанэ родился в 845 году в Японии периода Хейан. Время было обозначено сильнейшим культурным влиянием Китая, начавшемся ещё в прежнюю эпоху, расцветом буддизма, китайской поэзии и других связанных культурных традиций. Тогда же начинается формирование и становление самурайства. Всего полвека назад до рождения Митидзанэ столица была перенесена из Нары в Киото, где она и останется больше чем на тысячу лет, обозначая новую эру развития государства.

Сугавара-но Митидзанэ повезло в жизни: он происходил из аристократического рода. Его дед и отец были учёными: руководителями университетов и профессорами литературы, и являлись аристократами средней величины. Клан матери принёс Японии несколько известных поэтов. Сам Сугавара-но Митидзанэ реализовался в жизни как одарённый поэт, также он был учёным и важным политиком. Сугавара оставил после себя 12-томный сборник китайской поэзии (канши) и другие труды, также он был хорош в написании японской поэзии.

Юный Митидзане любуется цветущим деревом сливы и пишет стихотворение
Юный Митидзане любуется цветущим деревом сливы и пишет стихотворение

Вот для примера китайское стихотворение, написанное Митидзанэ в возрасте 11 лет. Стих стоит прочувствовать скорее как картину, написанную словами:

『月輝如晴雪梅花似照星可憐金鏡転庭上玉房香』
Луна сияет, словно чистый снег, сливовые цветы сверкают, словно звёзды.
Милое золотое зеркало и аромат благовоний из нефритовой комнаты во дворе.
Вероятно, похожее зеркало, о котором мог говорить мальчик в стихотворении. Это декорация для сада из бронзы с позолотой, служащая скорее для отражения света, нежели для любования собой.
Вероятно, похожее зеркало, о котором мог говорить мальчик в стихотворении. Это декорация для сада из бронзы с позолотой, служащая скорее для отражения света, нежели для любования собой.
Декоративная китайская статуэтка из нефрита. Неизвестно, что видел в той комнате мальчик, но, возможно, нечто похожее.
Декоративная китайская статуэтка из нефрита. Неизвестно, что видел в той комнате мальчик, но, возможно, нечто похожее.

Во взрослом возрасте Сугавара продолжил работу над китайской и японской поэзией, а по основной службе стал верным вассалом императора, дослужившись до звания министра.

Но сладкой жизни зачастую приходит конец. Так случилось и с Сугаварой. Если ты являешься приближенным к императору, обладаешь определенной властью и ресурсами, всегда могут найтись те, кто захочет тебя "подвинуть" и занять твоё место. Павший жертвой заговора, он был оклеветан и попал в немилость к императору. Лишив регалий, император отослал Сугавару в ссылку подальше с глаз долой – через полстраны на юго-запад Японии, остров Кюсю. Находясь в ссылке, Сугавара продолжал отстаивать свою невиновность и напирать на несправедливость. Однако это ни к чему хорошему для него не привело – спустя некоторое время, там же на Кюсю, он скончался.

Смерть человека и становление бога

Смерть Сугавары совпала со страшной грозой и непогодой. Древние японцы восприняли это как доказательство того, что дух Митидзанэ разгневался из-за несправедливости и предательства, и собирается мстить.

Превращение Сугавара-но Митидзане в бога грозы
Превращение Сугавара-но Митидзане в бога грозы

Разбушевавшийся дух покойного так напугал людей, что его провозгласили не много не мало, а суровым и гневным богом грозы и грома.

Однако, спустя столетия, его известные прижизненные заслуги как поэта и учёного стали преобладать над суеверием, касающимся непогоды. Многие учёные мужи почитали Митидзане как видного деятеля эпохи Хэйан. И тогда Тендзин (天神, букв. «дух неба») – так звали новое божество – наконец стал в сознании людей богом науки, поэзии и каллиграфии.

Сливы, цветущие в храме Дадзайфу на Кюсю, посвящённому Тендзину
Сливы, цветущие в храме Дадзайфу на Кюсю, посвящённому Тендзину

В настоящее время Тендзин – покровитель студентов, которому молятся во время экзаменов. В феврале студенты узнают результаты экзаменов, и как раз в это время цветут столь любимые Сугаварой при жизни сливы, ставшие впоследствии его атрибутом как божества. А ещё (что впрочем, вышло как-то само) его именем назван самый весёлый и яркий район в Фукуоке, любимый всеми фукуокцами за обилие магазинов, ресторанов и баров. Так что, кто знает, возможно через пару веков Тендзин снова "сменит профессию" и из бога науки станет богом шоппинга и пьяных вечеринок ;)

-8

Автор: Катерина Кассини