Сравнение разных редакций пьесы Александр Пушкин
В этой части своей дипломной работы я не ставлю перед собой цели сравнивать каждую сцену и каждую реплику разных редакций булгаковской пьесы о Пушкине. Я собираюсь лишь показать наиболее значимые поправки, которые вносил драматург на протяжении своей работы над рукописью.
И так:
Булгаков начал работу над пьесой «Александр Пушкин» в 1934 г.
У Булгакова был соавтор – В. В. Вересаев (историк литературы, автор книг "Пушкин в жизни" и "Современники Пушкина"). Роли их распределялись следующим образом: Вересаеву предлагалось взять на себя доставку исторических и биографических
материалов, Булгаков брал на себя написание текста пьесы и договоры с
театрами.
Идея пьесы заключалась в следующем - Булгаков предлагал
писать пьесу о последних днях Пушкина без... Пушкина. Вересаеву этот замысел понравился. Булгаков, при работе над пьесой, много трудился в архивах. Черновики Булгакова содержат материалы и выписки для пьесы. Это выписки из писем современников Пушкина, многие из которых прямо вошли затем в реплики персонажей, описания внешности героев, их положения при дворе, возраста, основных Моментов карьеры.
Структура пьесы не менялась на протяжении работы: три редакции текста полностью соответствуют "разметке действий", которая была сделана Булгаковым в первой подготовительной тетради:
План пьесы Булгакова заключал в себе десять картин:
"Разметка действий.
Акт первый.
Картина первая:
1. У Пушкина.
Картина вторая:
2. У Салтыкова.
Акт второй.
Картина первая:
3. Бал у Воронцовых.
Картина вторая:
4. III-e Отделение.
Акт третий.
Картина первая:
5. У Геккеренов.
Картина вторая:
6. Дуэль.
Картина третья:
7. Квартира Пушкиных.
Акт четвертый.
Картина первая:
8. Вынос.
Картина вторая:
9. Мойка.
Картина третья:
10. Станция"
(ГБЛ, ф. 562, к. 13, ед. хр. 5, л. 194).
Черновая рукопись пьесы была закончена 27 марта 1935 года. Здесь еще
отсутствуют сцены Николая I с Н.Н. Пушкиной и Жуковским, намеченные в
набросках. Гораздо короче картина "У Салтыкова", в последней картине -
"Станция" - нет персонажа - А. Тургенева, появившегося в окончательной
редакции. Между тем некоторые важнейшие образы пьесы очерчены в черновой
рукописи гораздо ярче. Прежде всего это Александра Гончарова, Жуковский и
Дантес. Значительнее была и роль литераторов - Кукольника и Бенедиктова,
которые появлялись в начале сцены на Мойке, и Воронцовых-Дашковых,
оказавшихся в момент дуэли на Черной речке (ГБЛ, ф. 562, к. 13, ед. хр. 5).
Начиная рукопись пьесы, Булгаков написал сбоку: "На необработанном
языке", а в специальном разделе первой черновой тетради собирал характерные
выражения николаевского времени. В тексте пьесы современный язык и
построение фраз сказались прежде всего в сцене "III-е Отделение". Монолог
Николая I после чтения пушкинского стихотворения звучит так: "Этот человек
способен на все, исключая добра. Господи вседержитель! Ты научи, как
милостивым быть! Старый болван Жуковский! Вчера пристал ко мне, сравнивал
его с Карамзиным!" После чтения письма Геккерену император высказывается еще
определеннее: "О, головорез!"
Современная лексика в речах костюмированных персонажей, рубленые фразы,
просторечный стиль, в котором разговаривают с подчиненными и Николай I, и
Дубельт, придает сценам в III Отделении неистребимый налет современности. В
окончательном тексте речь императора звучит более сдержанно и плавно.
Исчезает и чрезвычайно характерный диалог двух жандармов после его ухода:
"Бенкендорф. Много в столице таких, которых вышвырнуть бы надо.
Дубельт. Найдется!"
Эта краткая сцена явно была навеяна Булгакову обстоятельствами 30-х
годов, когда население обеих столиц заметно поредело.
Любопытно, как воспринимали сцену в III Отделении современники
Булгакова, среди которых явно были и "Битковы", и "Богомазовы". "Невероятно
понравилась пьеса, записывает Е. С. Булгакова после одного из чтений в мае
1935 года. - {...} Жуховицкий говорил много о высоком мастерстве Миши, но
вид у него был убитый: "Это что же такое, значит, все понимают?!" Когда Миша
читал 4-ю сцену, температура в комнате заметно понизилась, многие замерли"
(цит. по кн.: Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. М., 1988, с.
420).
Существенное давление на Булгакова оказывает его соавтор Вересаев. Так, согласно требованиям В.В. Вересаева, ростовщица Ольга
Аполлоновна Клюшкина, урожденная дворянка Сновидова, превращена в реальное
историческое лицо - ростовщика Шишкина. Сделаны и некоторые другие
исправления. С февраля 1935 года Вересаев начинает писать собственные
варианты сцен: пространную любовную сцену Дантеса и Пушкиной и диалог
Долгорукова и Богомазова на балу, разговор двух придворных о том, как с
помощью своих дочерей и жен, пользующихся благосклонностью императора,
ловкие люди делают карьеру при дворе, в число их собеседники, смеясь,
включали и "сочинителя" Пушкина. В сцене "У Геккеренов", написанной
Вересаевым, голландский посланник появляется в облике жадного спекулянта,
торгующего тканями. Наконец, была написана сцена смерти Пушкина, в которой
появлялся сам поэт, произносящий реплики из воспоминаний Даля. Булгаков,
делая некоторые исправления в собственном тексте по совету Вересаева,
отказывался включать написанные им сцены в пьесу, мотивируя свой отказ их
несценичностью.
29 мая 1935 года была сделана первая полная перепечатка "Александра
Пушкина". Это самый обширный по размерам текст пьесы. В нем расширены сцены
"У Салтыкова" и "Бал у Воронцовых", среди персонажей появляется в последней
сцене А. Тургенев. Первая картина после ухода Дантеса и Наталии Николаевны
заканчивается ремаркой: "Через некоторое время ручка в дверях кабинета
поворачивается, возникает полоска света, дверь приоткрывается, полоска света
расширяется. Потом тьма..." Впоследствии Булгаков эту сцену исключил.
Во втором действии совершенно отчетливо выявлена связь Долгорукого с
III Отделением - он специально дает переписывать ходящие по рукам стихи
Пушкина Богомазову, несомненно зная о его службе, именно он приносит
Богомазову и эпиграмму "В России нет закона, а столб, и на столбе - корона".
На балу на вопрос Богомазова "Вы послали ему пасквиль?.." Долгоруков
отвечает: "Я. Будет он помнить свои эпиграммы!" Однако под давлением своего
соавтора Булгаков вычеркнул эту реплику и заменил ее другой: "Откуда я знаю?
Почему вы задаете мне этот вопрос?" (ИРЛИ, ф. 369, э 218).