Найти в Дзене

Топ-28 любопытных фактов о французском языке. Исчерпывающий обзор

Почему каждый француз должен быть хорош в математике, а в Африке на французском говорят больше, чем в самой Франции? Что означает "пектопа"? Как берег превратить в кота? Вот давайте и узнаем, что за каламбур я тут устроила! Кстати, "каламбур" заимствован именно из французского. В прошлый раз героем статьи был английский. Мой первый иностранный и виновник пожизненной любви к изучению разных языков, включая родной русский. А теперь готовлю публикацию о новом персонаже. На этот раз - французский. Личный опыт. Как Настя языки выбирала Французский был моей мечтой с 16 лет. А воплотилась она при переходе из одного учебного заведения в другое. Мне нужно было выбирать между немецким и французским. Нетрудно догадаться, к какому из них горело сердце. До начала учебы, еще летом, я стала штудировать самоучитель, доставшийся от тети. Но это был просто учебник, со словами и текстами. Я не могла представить, как по-настоящему звучит конкретное французское слово. И вот наконец-то сентябрь. Наша пр
Оглавление

Почему каждый француз должен быть хорош в математике, а в Африке на французском говорят больше, чем в самой Франции? Что означает "пектопа"? Как берег превратить в кота? Вот давайте и узнаем, что за каламбур я тут устроила! Кстати, "каламбур" заимствован именно из французского.

В прошлый раз героем статьи был английский. Мой первый иностранный и виновник пожизненной любви к изучению разных языков, включая родной русский. А теперь готовлю публикацию о новом персонаже. На этот раз - французский.

Личный опыт. Как Настя языки выбирала

Французский был моей мечтой с 16 лет. А воплотилась она при переходе из одного учебного заведения в другое. Мне нужно было выбирать между немецким и французским. Нетрудно догадаться, к какому из них горело сердце.

До начала учебы, еще летом, я стала штудировать самоучитель, доставшийся от тети. Но это был просто учебник, со словами и текстами. Я не могла представить, как по-настоящему звучит конкретное французское слово.

И вот наконец-то сентябрь. Наша преподавательница по французскому даже выглядела как француженка и словно их национальные черты характера унаследовала. Такие же восторженные эмоциональные возгласы, некоторая жеманность, утонченность, безукоризненный внешний вид, смешливость, порывистость, легкость в характере. Уроки я просто обожала! А вот синий учебник Може - нет.

Ох уж этот Може в 4 томах! Фото из открытого доступа
Ох уж этот Може в 4 томах! Фото из открытого доступа

Французский язык числился в программе как второй иностранный, поэтому на него выделялось мало часов в неделю. И за три года я его освоила в лучшем случае до слабого А2. Затем отсутствие практики и стремительное падение уровня. Так всегда происходит с любым иностранным языком: если не практиковать, то навык владения улетучивается в арифметической прогрессии.

Возобновила занятия я только в 2022, пользуясь все тем же любимым приложением Duolingo. Правда, хочу отметить: оно отлично подходит лишь для начальных уровней или для ежедневной ненавязчивой тренировки. А всё, что выше А2, уже нуждается в более серьезной языковой практике: важно читать книги, слушать подкасты, смотреть фильмы, общаться с носителем или обладателем отличной беглой речи.

Я рассказала о своем опыте. Пора переходить к еще более интересному.

28 интересных фактов о французском языке

1. Французский - официальный язык 27 независимых государств. Думаю, вы понимаете, почему. Ведь Франция, как и Великобритания, была колонизатором. Правда, не в таких масштабах, но все же привязывала менее развитые государства к своему и господствовала в колониях. Вот почему на французском говорят в Тунисе, Марокко, Конго, Джибути, Канаде, Сирии, Иллинойсе, Новой Каледонии и еще в десятке стран и провинций. Также французский - официальный язык в Монако, Люксембурге, частично в Швейцарии и Бельгии.

Расшифровка карты: темно-синий - родной язык, синий - официальный язык, голубой - второй официальный язык, зеленый - язык эмигрантов. Фото карты из открытых источников
Расшифровка карты: темно-синий - родной язык, синий - официальный язык, голубой - второй официальный язык, зеленый - язык эмигрантов. Фото карты из открытых источников

При этом в 11 странах французский является единственным официальным языком (например, в Конго, Монако). В остальных государствах он имеет статус официального языка наряду с одним или несколькими другими языками (например, в Швейцарии, Канаде, Камеруне).

А еще есть страны, где французский не является официальным языком, но используется в администрации, профессиональных секторах, культуре, образовательной системе. Например, в Алжире, Камбодже, Ливане, Тунисе, Вьетнаме.

Из-за этого получается путаница, если смотреть информацию в интернете, не обращая внимания на источник. Так в статьях копирайтеров можно обнаружить, что французский - официальный язык чуть ли не 40 стран. Это - неверные сведения. На данный момент - только в 27.

А вот верным является то, что французский и английский - единственные языки, которые используются на всех 5 континентах мира.

2. Французский как международный ниже второго места не опускался. В средние века был вторым сразу после лидера - латыни. Могущество Франции росло. И постепенно французский вытеснил искусственную латынь. Первым международным договором, написанным не на латинском, а на французском, стал "Раштаттский мир". Произошло это в 1714 году.

Средневековая рыночная площадь. Фото картины из открытого доступа
Средневековая рыночная площадь. Фото картины из открытого доступа

Затем французский стал самым значимым: все международные договоры заключались именно на нем. Также он был не только языком дипломатии, но и языком почты, философии, юриспруденции, науки.

Перелом произошел в начале XX века, едва на главную сцену вышел английский. А когда после Второй мировой войны англоговорящие страны создали ООН (Организацию объединенных наций), английский занял первое место в списке официальных международных языков.

В нашей стране отголоски документального французского сохранились только в водительских правах. По крайней мере, так было еще 3 года назад.

3. Французский - красивый или вульгарный? Французский относится к романской группе языков. То есть входит в италийскую ветвь индоевропейской семьи и генетически восходит к одному предку - латыни. Но особенность французского в том, что он произошел из народной латыни, то есть из разговорной разновидности латинского языка. А народную латынь раньше называли вульгарной. Она развивалась в провинциях Римской империи и противопоставлялась письменной литературной форме.

Поэтому, если докапываться до самой сути, то французский родился из просторечия. Но, в отличие от остальных романских языков, развился сильнее и ушел дальше всех от латыни. Вот почему итальянский по своей сути какой-нибудь дотошный полиглот мог бы назвать вульгарным, а французский - самобытным и уникальным.

Но если серьезно, то красота звучания итальянского и французского очевидна настолько, что даже простая речь льется словно музыка. Песни на этих языках будто сами собой складываются.

Красавица Мирей Матье. Помните ее песни? Фото из открытого доступа
Красавица Мирей Матье. Помните ее песни? Фото из открытого доступа

4. На французском говорят 450 миллионов человек на всех континентах. Наверняка вы видели и другие числа (например, очень распространено в мнение, что на французском говорят 250-280 миллионов). Но я смотрю в официальный отчет Международной организации франкофонии за 2022 год ("Qui parle français dans le monde – Organisation internationale de la Francophonie – Langue française et diversité linguistique"). Правда, это сообщество настолько влюблено во французский, что даже не дает показатели по английскому в схеме, где прогнозирует количество говорящих на разных языках.

Синим цветом обозначены франкоговорящие, желтым - говорящие на арабском, зеленым - на испанском, зеленым - на португальском и розовым - на немецком.

Прогнозы говорящих на разных языках. Скриншотс сайта МОФС (ссылка выше)
Прогнозы говорящих на разных языках. Скриншотс сайта МОФС (ссылка выше)

Ежедневно на французском говорят 350 миллионов. Из них 73,9% живут в Африке. Некоторые специалисты находят эти показатели завышенными и считают, что ежедневно на французском как основном или втором языке говорят только 130 миллионов. Истина, по моему очень скромному дилетантскому мнению, где-то посередине.

В любом случае очевидно, что французский язык достоин особого внимания при выборе иностранного для изучения. Впрочем, возможно, я сама просто слишком люблю этот язык, хотя и не являюсь француженкой)) Кстати, приемный ребенок в нашей семье - наполовину бербер. И его отец отлично владел французским.

5. Французский - это не первый язык, на котором говорили во Франции. Он относится к романским, то есть произошел от латыни. В каждом регионе страны стихийно формировался свой диалект. И вплоть до Французской революции жители государства говорили настолько по-разному, что обитатели одного региона не могли понять обитателей другого. Тогда вмешалось правительство и постановило сделать французский общим языком.

6. Еще недавно французский считался самым важным языком дипломатии - вплоть до середины прошлого века. Поэтому и сейчас дипломаты изучают как минимум два языка: английский и французский. Также французский входит в 6 официальных языков ООН наряду с русским, английским, китайским, арабским и испанским.

7. Балетные термины во всем мире звучат на французском. Деми, гранд, пассе, батман, фуэте - балерины поймут тренера из любой страны, ведь он будет пользоваться французской терминологией.

Изумительно нежная картина Константина Разумова. Фото из открытых источников
Изумительно нежная картина Константина Разумова. Фото из открытых источников

8. Французский был официальным языком и в Англии. Правда, только 300 лет, но и этого оказалось достаточно, чтобы оказать сильное влияние на английский. После победы норманнов и Вильгельма Завоевателя французский язык господствовал в Англии с 1066 по 1362 год.

9. Во французском все очень сложно с числами. Я помню свое потрясение, когда узнала о том, что начинается после 60. И нет, я не о возрасте. А о числах. Так, например, 70 на французском - это "60, 10" (soixante-dix). Поэтому 73 - это "60, 13" (soixante-treize).

Думаете, 80 - это будет 60 и 20? Вовсе нет. 80 на французском - это "4 раза по 20" (quatre-vingts). А 85, соответственно, quatre-vingt-cinq.

Что же начнется после 80? Еще интереснее. 90 - это "4 раза по 20 и 10". Получается quatre-vingt-dix. А 94, например, это "4 раза по 20 и 14" (quatre-vingt-quatorze).

Можете теперь представить, каково гуманитариям изучать французский язык. А я думаю о французских дошкольниках. Как они осваивают счет до 100?

10. Буква "Е" - самая используемая во французском языке. Впрочем, такая же ситуация и в английском. Кстати, с французской буквой "е" можно использовать все виды надстрочных знаков.

Диакритические знаки во французском. Фото из открытых источников
Диакритические знаки во французском. Фото из открытых источников

11. "Не в своей тарелке". Считается, у этого русского фразеологизма - французские корни. Ведь слово "assiette" обозначает и тарелку, и состояние, и настроение. В XVII веке во Франции использовалась фраза "Ne pas etre dans son assiette" ("быть в неправильном положении"). Правда, относилось это к... кораблям. Вот что бывает, когда на родной язык переводят дословно, не вникая в смысл. Ведь на русский к нам пришла калька. В итоге мы и сами не понимаем, почему же именно в тарелке, а не в кастрюле или блюдце. Получился корявый перевод с французского.

12. Канадский французский - это вам не французский французский. 😁В Канаде есть провинция, где французский язык является официальным. Но он настолько отличается от парижской литературной нормы, что фильмы и передачи из Франции приходится сопровождать субтитрами.

13. Буквы-призраки. Во французском очень многие буквы не читаются, хотя на письме их использование обязательно. Конечно, такой нюанс не удивит любого, кто изучал английский. Ведь в нем тоже немало немых букв. Например, "k" никогда не читается перед "n", в буквосочетании "igh" читается только гласная, в "you" - только "u" и т.д. Впрочем, в американском варианте английского эту проблему уже давно решили и превратили, допустим, night в nite, you в u, colour в color.

Почему привожу пример с английским? Потому что он почти на треть основан на старом французском. То же слово beautiful.

И, разумеется, в самом французском еще больше французского, т.е. непроизносимых букв. Например, в начале слова никогда не читается "h", на конце слов обычно не читаются "t", "s". "z", "e", "p", "x".

Самое невероятное, что не произносится и окончание множественного числа, потому что "s" на конце слов не читается! Но при этом пишется.😄 Понять, что существительное используется во множественном числе, на слух можно только по сочетанию с глаголом.

Шуточка на эту тему. Из открытого доступа
Шуточка на эту тему. Из открытого доступа

14. Самая редкая буква во французском - ï (трема). Буква настолько редкая, что даже изучающие этот язык могут ее не встретить ни разу в первый год учебы. Еще бы! Ведь "трема" используется с частотой 0,005%.

15. Самое длинное предложение во французской литературе состоит из 823 слов. И найти его можно в романе Виктора Гюго "Отверженные".

16. Между прочим, французы в целом склонны к длинным предложениям и сложным конструкциям. Например, они скорее зададут вопрос с дополнительной вставкой "est-ce que", без которой вполне можно обойтись. Это как если бы мы в начале каждого вопроса говорили что-то не несущее смысла: "Так ли, что вы хотите кофе?"

Так и есть! Фото из открытого доступа
Так и есть! Фото из открытого доступа

17. Без рифмы. Во французском есть немало слов, к которым даже самый виртуозный поэт не сумеет найти рифму. Ибо это невозможно - ее не существует, например, к таким популярным словам как "simple" (простой), "muscle" (мышца), "pauvre" (бедный), "quatorze" (четырнадцать), "quinze" (пятнадцать).

18. Мне показался очень любопытным тот факт, что существует французский роман, в котором НИ РАЗУ не встречается самая употребляемая буква языка - "e". Это произведение "La disparition" писателя Жоржа Перека. Но еще более интересно то, что на русский язык этот роман под названием "Исчезание" перевели без использования самой популярной буквы нашего языка - "о". Можете себе такое представить? Даже одно предложение сложно написать без "о", а тут - целый роман! Я думаю, будет справедливо и важно озвучить имя талантливого переводчика: Валерий Кислов. Диковинная книга в русском переводе опубликована в 2005.

19. В России XVIII века французский язык долгое время считался языком аристократии. Доходило до абсурда: аристократы почти не говорили на русском, с трудом могли связать несколько слов и переходили обратно на французский. Книги тоже продавались не на родном языке. И ладно бы в обычной жизни. Но ведь были и ситуации, которые приводили к гибели. Например, во время Отечественной войны 1812 года в темноте по ночам российские солдаты принимали своих офицеров за противников. Ведь и французы, и русские офицеры говорили на одном языке.

Кадр из фильма "Война и мир". Российские аристократы. Как же мне нравится эта актриса!
Кадр из фильма "Война и мир". Российские аристократы. Как же мне нравится эта актриса!

20. Сами французы настолько влюблены в собственный язык, что крайне неохотно изучают иностранные. Впрочем, современные молодые люди уже меняют эту тенденцию. Однако в целом редкий француз может назвать себя полиглотом и нечасто утруждает себя тем, чтобы выучить перед зарубежной поездкой несколько фраз хотя бы на английском языке.

В детстве я слышала то же самое об итальянцах. Просто я почти всю свою жизнь прожила рядом с гостиницей "Пулковская". И даже в советские времена она была заполнена иностранцами. Очень часто мы видели итальянцев. Они совершенно не говорили на английском и уж тем более на русском. Почта - прямо напротив гостиницы. И часто мы стояли вместе с итальянцами в очереди. Они очень эмоционально разговаривали и жестами показывали сотрудницам почты, какая открытка им нужна. Даже будучи ребенком я удивлялась, почему им не выучить хотя бы "спасибо".

21. Что такое "Пектопа"? Вот и французы не понимают. Забавный факт: российскую вывеску "Ресторан" франкоязычный человек прочитает именно как "Пектопа" с ударением на последний слог. Теперь и я хочу в пектопу))

22. По количеству больше всего людей говорит на французском вовсе не в европейской стране. "А где же?" -- спросите вы. И я отвечу: в Африке! Наглядная иллюстрация:

Говорящие на французском. Фото из открытого доступа
Говорящие на французском. Фото из открытого доступа

23. В русском языке - несколько тысяч слов, заимствованных из французского. И это вполне объяснимо, если вспомнить историю нашей аристократии. Приведу несколько французских заимствований (их называют галлицизмами), которые прочно укрепились в русском: абажур, абонент, абонемент, абориген, абрикос, абсурд, авиация, автобус, автограф, автомат, автомобиль, автор, авторитет, агент, агрессия, адвокат, администрация, адмирал, адрес, азарт, азот, акварель, аквариум, аккомпанемент, акт, актер, активный, акция, алгебра... Уф, и это - лишь маленькая часть на букву "а".

24. Ох уж эти диакритические знаки! Им впору называться критическими, поскольку они в несколько раз увеличивают количество гласных во французском. Вот почему нам особенно сложно изучать письменный французский. Образец диакритики:

Диковинные значки во французском. Фото из открытого доступа. Нам ведомы только апостроф и тире.
Диковинные значки во французском. Фото из открытого доступа. Нам ведомы только апостроф и тире.

В своей статье я в большинстве случаев писала французские слова без диакритики. Каждый такой случай считается орфографической ошибкой. Но если бы я все буквы вставляла с правильными знаками, то пришлось бы либо копировать отдельно уже готовую из интернета, либо использовать онлайн-клавиатуру. Все это отнимает время и подходит только для ситуации, когда пишешь научную или учебную работу.

25. Французский - самый капризный из романских языков. Судите сами: он происходит от латыни, где буквосочетание "st" очень широко распространено. Но! Французский язык совершенно не выносит это буквосочетание. И сделает все что угодно, лишь бы избежать ситуации, когда придется поставить эти две буквы вместе. Используется либо самый простой способ - выкинуть s и жить спокойно: например, etat вместо state (англ.) и штат (русск.). Или вообще изобретается новое слово. И тогда появляется etudier вместо study (англ.) и штудировать (русск.). В итоге иногда нероманские языки имеют куда больше общего с латынью.

Кстати, именно так страна Кот-д'Ивуар получила свое название. Дословный перевод с французского - "берег слоновой кости". Ведь когда-то cote был нормальным costa (вспоминаем английское coast). То есть берегом. Но французы не вынесли соседства s и t. И привычным легким движением выкинули s. Так появился кот.

Экстравагантные жительницы Кот Д-Ивуара. И да, все они говорят по-французски! Фото из открытого доступа
Экстравагантные жительницы Кот Д-Ивуара. И да, все они говорят по-французски! Фото из открытого доступа

26. Носовые звуки. Ты ж моя прелесть! В детстве легко было прикинуться во время игры французом: стоило просто зажать нос пальцами и начать говорить. Шутки шутками, а во французском это, пожалуй, сочли бы за оскорбление любимого языка. Ведь носовые звуки делают его особенным, мягким и жеманным. Передать их верное звучание в текстовом виде я никак не могу. Поэтому скажу лишь, что во французском - 4 носовых звука. И они передаются сочетанием гласного с согласным "n".

И не в силах удержаться: в английском тоже есть носовой звук, который в транскрипции очень похож на хобот слона. Правда, в английском на письме это передается сочетанием согласных: ng.

27. Куда ушел средний род? В мужской! О чем это я? О том, что изучающим французский язык, очень повезло: все-таки в нем не 3 рода, а всего лишь 2. Хотя в латыни сохранились все 3.

Впрочем, английский в этом смысле мне нравится куда больше: там вообще нет рода и не приходится мучиться с выбором артикля. А вот во французском нужно каким-то образом понять, почему стол женского рода, а книга - мужского.

На самом деле только этот пункт в свое время отвратил меня от дальнейшего изучения французского. И лишь год назад я узнала, что все-таки закономерности в образовании рода во французском языке есть! Например, к мужскому роду относятся слова, оканчивающиеся на -ment, -teur, -age, -eau. А к женскому - к примеру, с окончанием на -tion, -ure, -ence, -ette. Впрочем, есть и исключения.

И вообще, можем ли мы жаловаться на 2 рода во французском, когда и у нас есть род у каждого существительного. При этом в русском еще и форма глагола в прошедшем времени зависит от рода. Например, "дорога убежала", "солнце убежало", "дождь убежал".

Парижанки. Луи Мария де Шрайвер. Фото картины из открытого доступа
Парижанки. Луи Мария де Шрайвер. Фото картины из открытого доступа

28. Французский делает вас прекраснее. И это - не пустые слова. Однажды мне встретилась фраза: "Сколько языков знает человек, столько раз он человек". Я пыталась найти автора цитаты, но не смогла. Потому что есть несколько версий:

  • Чехов. При всей моей безграничной любви к этому Человеку и Писателю не могу согласиться с авторством. Да, Антон Павлович был многоязычным собеседником. Помимо великолепного владения русским он знал украинский, английский, немецкий и французский, а также изучал латынь и греческий во времена студенчества. Но никогда мне в его записях не встречались рассуждения на такую тему.
  • Гете. Уже ближе к истине, потому что такой ход мыслей этому философу, поэту и государственному деятелю был близок.
  • Пьер де Бурдейль, самый читаемый французский (кстати!) автор эпохи Возрождения, хронист придворной жизни. И конкретно эта цитата встречается в его "Жизнеописаниях великих иноземных полководцах", причем приписывается императору Карлу V, который правил едва ли не половиной Европы.
Чехов с таксами. Колоризированное фото из открытых источников
Чехов с таксами. Колоризированное фото из открытых источников

Так вот. Вернемся к влиянию языка на человека. А язык действительно влияет на наши эмоции, образ мыслей, громкость речи и даже на выражение лица. Дело тут и в звучании, и в построении предложений, и в образовании слов. Каждый новый язык заставляет наш мозг работать по-новому в прямом смысле. Он формирует свежие нейронные связи. Это всегда связано с чувством дискомфорта, и мозг пытается вернуть нас к привычным шаблонам. Если поддаться такому желанию, то продвижения в изучении иностранного языка не будет. Мало того, будет ухудшаться даже владение родным языком. Потому что развитие идет только через тренировку, через преодоление сложностей. Это как тренировка мышц, только умственных (образно говоря). Если их не упражнять, то они задубеют. А если тренировать, станут эластичными. Конечно, в переносном значении. Надеюсь, вы понимаете.

Вот несколько любопытных примеров, почему мозгу приходится изрядно потрудиться, осваивая новый язык:

Для русскоязычного (впрочем, как и для англоязычного) человека вчера, сегодня и завтра представляются на горизонтальной оси: вчера - слева от сегодня, а завтра - справа от сегодня. А вот китаец видит это по вертикали. Причем вчера стоит над сегодня, а завтра - под. Потому что лучшее должно находиться снизу.
В странах, где в грамматике нет будущего времени, жители гораздо чаще занимаются спортом, реже страдают вредными привычками и меньше откладывают денег на старость. Возможно, по той причине, что живут сегодняшним днем. Это - результат исследования, которое проводилось Кейт Чен - американским экономистом китайского происхождения.
А Лера Бородицкая (профессор Калифорнийского университета, уроженка Белоруссии) провела другое исследование, в котором доказала, что родной язык влияет даже на возможность ориентироваться в незнакомом месте. Например, в 2/3 мировых языков есть понятия "справа", "слева" и "сзади" для выражения места в пространстве. Но есть и языки, где для такой же цели используются абсолютные значения. То есть люди говорят не "слева", а на "северо-западе" или "юго-западе". Не "справа", а на "северо-востоке" или "юго-востоке". Поэтому, например, абориген Австралии совершенно спокойно скажет на языке тайоре: "Смотри, твою северо-восточную ногу обвила змея". И тайорцы действительно могут молниеносно определить сторону света даже в совершенно незнакомом месте. А читать будут не слева направо, а с востока на запад.
Еще одно интересное исследование. Проводила его Эрвин-Типп. О том, как человек переключает свое мышление при переходе с одного языка на другой. Один и тот же мужчина, прибывший из Японии в США, с разницей в несколько недель давал описания картинкам. Японские описания всегда были эмоциональны и художественны, а английские - сухи и содержали только факты, хотя он владел двумя языками в совершенстве.
Невероятно любопытны и рассуждения Набокова на эту тему. Когда он переводил свою же книгу с английского на русский, то вспомнил гораздо больше новых подробностей из детства. И даже впал в странное психологическое состояние. Мышление на иностранном языке уменьшает болезненность и яркость событий прошлого.

Итак, как же влияет на человека именно французский язык? Тут даже беглого взгляда достаточно, чтобы понять: гуманитарию придется забыть о своих гуманитарных мифах и вспомнить о математических способностях. Потому что взгляните на счет во французском языке (пункт 9). А ведь во Франции даже восьмилетний малыш с этим легко справляется.

Так и есть!)) Фото из открытого доступа
Так и есть!)) Фото из открытого доступа

Также французский язык развивает:

  • музыкальный слух (благодаря нюансам звучания гласных);
  • логику (благодаря витиеватым конструкциям в построении предложений - важно умение выстраивать точные цепочки; французский язык вообще очень аналитический);
  • гибкость мышления (французский избавлен от торжественных форм латыни, стал гибким и приспособленным к действиям);
  • искусство полемики (во французском языке нет такой вольности, как в английском и русском - все слова в предложении стоят на своем месте, поэтому приходится изощряться, чтобы подчеркнуть определенную мысль);
  • чувственность (французский язык настолько ассоциируется у нас с характером и повадками французов, что изучающие этот язык тоже становятся более интересными в глазах противоположного пола - удивительно, но факт);
  • чувство прекрасного (благодаря звучанию и ассоциациям).

Вместо заключения

Пока писала эту статью, поняла, как бы мне хотелось сделать отдельную публикацию об эффекте иностранного языка, которому посвящено немало исследований. Изучение новых языков действительно сильно влияет на восприятие мира. И как минимум делает нас более гибкими, рассудительными. Чтение любой информации на иностранном языке вызывает меньше стресса и развивает воображение. Также есть много интересных историй реальных людей, где этот эффект играл разными красками. Пожалуй, внесу такую статью в планы.

P.S. Большая просьба не искать политическую подоплеку. Мои статьи свободны от политики и распрей. Готова обсуждать на своем канале только иностранные языки, учебу, радость познания.

Надеюсь, вам понравилось. До встречи в моих свежих работах! А на днях я добавила пятнадцатый язык (венгерский) в копилку изучаемых языков. Поэтому скучать никогда не придется.😁 Чаще видеться со мной можно в моем творческом блоге ВК.

Скриншот личной страницы ВК
Скриншот личной страницы ВК

И статьи по теме: