Главный сувенир, который увозят иностранцы на память о России это не матрешки и ушанки, а великий и могучий... трехэтажный мат. Недаром, когда на американском телевидении звезду кинокомикса «Мстители» Элизабет Олсен спросили, чему она научилась во время учебы в Москве, та произнесла вслух три слова, которые на российском телевидении вы точно не услышите.
Мы люди культурные, поэтому писать их тут тоже не будем, но смысл у них был примерно такой: «ну очень плохая ситуация», «часть мужского тела в виде наречия», «чрезмерно любвеобильная женщина».
А между тем не одно копье филологи сломали, пытаясь выяснить, это мы так всегда матерились, или нас татаро-монгольское иго «плохому» научило. К Всемирному дню борьбы с ненормативной лексикой разбираемся, откуда в России взялся русский мат.
А СЛОВ-ТО ПОДЛЫХ НЕМНОГО!
Еще в XIX веке появились предположения, что весь наш мат идет от монгольского языка. Но во второй половине прошлого века исследователи нашли в Новгороде берестяные грамоты XII века и… увидели в них матерные слова! То есть, материться у нас люди научились как минимум за век до татаро-монгольского ига.
- Очевидно, что русский мат появился гораздо раньше. Потому что слова такого характера, как правило, общеславянские. А татаро-монгольское иго у нас только у восточных славян было, - объясняет российский лингвист, доктор филологических наук, профессор филологического факультета Уральского федерального университета Мария Рут. – Но я допускаю, что во время татаро-монгольского нашествия, наверное, просто употребление таких слов обострилось в связи с ситуацией.
И тут важно понимать одну особенность русского мата. Слова «блин» и «елки-палки», тоже любят произносить, когда хочется высказать негативную эмоцию, но матом они не являются. А все потому, что матерных слов у нас на самом деле немного. Всего три, если быть точным и все они примерно об одном.
- Как правило, матерными словами называются обозначение гениталий и определенного действия, - объясняет доктор филологических наук. – Самих матерных слов очень немного, но каждое из них образует богатое словообразовательное гнездо – и существительные, и глаголы, и прилагательные… В качестве междометия они постоянно выступают. Ну и народное творчество тут тоже имеет место.
ЛОМОНОСОВ ЗАПРЕЩАЛ
Вообще матерные слова изначально имели сакральный смысл. Их использовали в древне-славянских обычаях, например, для борьбы со злыми духами.
- Известно, что когда происходили роды, женщину вели в баню рожать, а мужчина в этот момент ходил вокруг бани и матерился, тем самым ограждая роженицу от злых духов, - отмечает Мария Рут.
Поэтому, например, просто так, к слову, их не использовали. И поэтому в каких-то памятниках письменности они встречаются нечасто, а если и встречаются, то по очень серьезному поводу, например, когда автор начинал спорить со своим религиозным противником.
- В «Житие протопопа Аввакума» XVII века автор не жалеет нецензурных слов для поругания патриарха Никона. Аввакум, как известно, был старовером, и он очень нелицеприятно называет Никона, сторонника реформы, - отмечает лингвист.
Искоренить мат из русской письменности в XVIII веке попытался сам Михайло Ломоносов.
- Ломоносов, наш первый нормализатор русского языка, написавший «Российскую грамматику» и «О пользе книг церковных в Российском языке», учитывает всякую лексику, какая есть у нас в письменной речи и пишет, что подлые слова употреблять нельзя, - говорит Мария Рут.
Тем не менее, и при его жизни и позже все равно находились те, кто Ломоносова будто не читал. Не стеснялся в XVIII веке использовать в переписке крепкое словечко владелец крупных уральских горнопромышленных предприятий и основатель Нескучного сада в Москве Прокофий Демидов. Да что там говорить? Сам Пушкин любил писать матерные стихи. Их в школах не проходят, поэтому о них мало кто знает.
Д’АРТАНЬЯН НАУЧИЛ РОССИЮ ФРАНЦУЗСКОМУ МАТУ
А вот Франции удалось повлиять на наш русский мат. В XVIII-XIX вв французский был в ходу, как сейчас английский. Плюс обмену словами помогла война с Наполеоном. Когда мы взяли Париж в 1814-м, на французских улочках вдруг появились закусочные с русским названием «Bistro». А вот в России появилось знаменитое французское блюдо «картофель в мундире».
- Во французском языке есть термин картофель «в полевой форме» - en robe des champs. Он пришел к нам в виде дословного перевода в XIX веке, - объяснял историк Павел Сюткин, соавтор книги «Непридуманная история русской кухни».
Но кухня кухней, а что там с матом?
- Во французском языке запретные слова это в основном божба, использование слов, связанных с именем Бога или с именем дьявола. И, строго говоря, выражение «Какого черта?» скорее всего, заимствовано из французского языка, как и «Тысяча чертей!», - объясняет Мария Рут.
Да и те матерные слова, которые в ходу сейчас, сотни лет назад выглядели совсем по-другому. Например, по данным профессора СПбГУ Валерия Мокиенко, одного из авторов словаря «Русское сквернословие. Краткий, но выразительный словарь» знаменитое слово из трех букв, то самое, о котором вы сейчас подумали, когда-то было безобидным словом «хвоя». А потом кто-то провел логическую цепочку от «игла с хвойного дерева» до того самого.
- Мы знаем слово «заблуждаться», потерять правильное направление. И оно со временем стало воплощать женщину определенного поведения и означало просто «заблудшую душу», - рассказывает Мария Рут. - Что касается матерных слов, обозначающих гениталии, то как-то так у нас сложилось, что их обозначение стало запретным. У нас нет вообще цензурных слов за исключением заимствованных медицинских терминов. Это считалось тайным. Был такой термин «тайные уды» для обозначения того, что мы обычно скрываем под одеждой и о чем обычно не хотим говорить.
СКАЗАНО
Валерий Мокиенко, профессор СПбГУ, доктор филологических наук, соавтор словаря «Русское сквернословие. Краткий, но выразительный словарь»:
– Матерщина – это словесное оскорбление, языковое неприличие, вызывающее агрессию того, на кого она направлена. Или – в случае, если она употребляется бессмысленно – словесный мусор, являющийся паспортом бескультурья того, кто ею засоряет свою речь. Блин – это эвфемизм мата. И те, кто бездумно вставляет его в свою речь, дают самому себе соответствующую характеристику <…> Бороться надо не С матом, а – ЗА наш литературный язык и языковую грамотность. Чем благополучнее и спокойнее будет жизнь наших земляков, тем, меньше они будут браниться.
Автор: Данил Свечков – «КП-Екатеринбург»