Найти тему

Театр сатиры. "Пигмалион"

Хотели бы вы оказаться под микроскопом, увеличительным стеклом, лупой - иначе говоря, под прицелом учёного (пусть даже филолога), который пристально наблюдает за тем, как вы произносите гласные и согласные звуки, изучая каждое движение ваших губ, челюстей, языка и одновременно - вашу душу? Представьте, такой смельчак нашёлся! . Элиза Дулиттл(Ангелина Стречина) "втащилась, вперлась" - вторглась собственной чумазой персоной в лабораторию изобретателя "Универсального алфавита ", различающего 130 различных гласных, профессора мистера Хиггинса (Сергей Чонишвили)на Уимпол-стрит.

Этот филолог-фонетист творит чудеса: из неряшливой замухрышки-цветочницы он лепит герцогиню, а из пьяницы-мусорщика Альфреда Дулиттла (Сергей Серов) - лектора уоннафеллеровской Всемирной лиги моральных реформ. Даже чопорная и сдержанная мисс Пирс( Ольга Кузина) не в силах покинуть место экономки в доме профессора, потому как он умеет "ухватить человека за самое сердце, как другой хватает за горло, чтобы придушить".

Я искренне радуюсь, что великолепный слог и тонкий юмор Бернарда Шоу воплотился в задуманной классической версии театра сатиры ""до последней запятой" (С.Газаров)! Вот прямо respect, почёт или уважуха (пусть Виктор Крамер сам выберет для себя приемлемое слово), но сценическое воплощение пьесы было великолепным!

Конечно, цветочница не говорила на ко‌кни — одном из самых известных типов лондонского просторечия. Ведь истинный кокни — это житель Лондона, родившийся в пределах слышимости звона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу. Элиза говорила на молодёжном жаргоне, вполне понятном даже для такой щепетильной дамы, как я. Поверьте, всё было в меру, а отдельные слова "захлопывались" ( по аналогии с "запикиванием") . Ангелина Стречина была органична в любом образе, а ведь её героиня претерпевала колоссальные изменения за время спектакля. Именно такой я себе её и представляла природный ум, сильный характер и незаурядное обаяние. На пресс-подходе актриса призналась, что ей легче всего удавались сцены с преображенной светской леди.

Профессор Хиггинс в исполнении Сергея Чонишвили был слишком эгоистичным, чтобы испытать такое яркое чувство, как любовь. Единственное, что ему дорого - это наука. А вот полковник Пикеринг (Сергей Климов) обладал всеми основными чертами британского менталитета: вежливый, сдержанный, ,стремящийся к соблюдению личных границ,

конечно же, с особенным чувством юмора. " Меня вы не спрашивайте. Я несколько лет прожил в Индии, и за это время понятия о приличии так изменились, что порой я не знаю, где нахожусь — в светской гостиной или в пароходном кубрике" .Внешность полковника - само английское совершенство (одни усы чего стоят).

У миссис Хиггинс (Алёна Яковлева) своя вселенная, которая умещается в её гостиной на набережной Челси, где не всем визитерам под силу найти свою точку опоры, но сердце матери открыто и для сына, и для его ученицы, и для всех зрителей в зале, к которым она обращается с проникновенной речью.

"Входя в комнату, вы видите..фонограф, ларингоскоп, набор миниатюрных органных труб, снабженных раздувальными мехами, ряд газовых рожков под ламповыми стеклами, резиновой кишкой соединенных со вводом в стене, несколько камертонов различных размеров, муляж половины человеческой головы в натуральную величину, показывающий в разрезе голосовые органы, и ящик с восковыми валиками для фонографа". Так описывал Бернард Шоу комнату своего героя. А входя в зрительный зал вы видите практически то же, только гигантского размера- в фонографе даже можно жить и принимать гостей!

На спектакль стоит прийти,в том числе,чтобы полюбоваться этим инженерным воплощением режиссёрской фантазии!

И ненаписанная знаменитым ирландцем сцена триумфа Элизы на светском рауте - настоящий бриллиант среди режиссерких находок Виктора Крамера.

"Ошишенно"- так заговорила творческая команда о своём детище на пресс-показе. Я скажу пафоснее: великолепно!

За приглашение благодарю сообщество #москвалюблю - общество, где всегда много интересных предложений и лично куратора Наталью Памсик.