Найти в Дзене

Черная орхидея (4)

Путь по воде пережили не все. По утрам, кто-нибудь из женщин, взбирался по шаткой лестнице к люку и стучал в него. В проеме показывалась голова дежурного матроса. - Еще? Так к концу пути никого не останется! - бурчал он, словно в очередной смерти были виновны сами бедные узницы. Он спускался вниз, взваливал на плечо обмякшее тело женщины, или подхватывал под мышку невесомое тело ребенка, и уходил прочь, слыша за спиной тихое, монотонное завывание. Однажды вечером, в трюм спустился сам капитан Даррел. Он брезгливо сморщил нос, ощутив удушливый запах немытых человеческих тел, вынул из кармана белоснежный носовой платок, поднес его к лицу. - Завтра прибываем на место! Я хочу, чтобы вы выглядели бодрыми и опрятными! Сейчас вам принесут воду — вымойте тут все как следует и вымойтесь сами! Потом вам дадут сытно поесть, благо запасы остались! Весь вечер шла уборка. Женщины воодушевились. Надежда на то, что скоро все наладится, придавала сил. Они вымыли детей, с удовольствием вымылись сами. А

Путь по воде пережили не все. По утрам, кто-нибудь из женщин, взбирался по шаткой лестнице к люку и стучал в него. В проеме показывалась голова дежурного матроса.

- Еще? Так к концу пути никого не останется! - бурчал он, словно в очередной смерти были виновны сами бедные узницы.

Он спускался вниз, взваливал на плечо обмякшее тело женщины, или подхватывал под мышку невесомое тело ребенка, и уходил прочь, слыша за спиной тихое, монотонное завывание.

Однажды вечером, в трюм спустился сам капитан Даррел. Он брезгливо сморщил нос, ощутив удушливый запах немытых человеческих тел, вынул из кармана белоснежный носовой платок, поднес его к лицу.

- Завтра прибываем на место! Я хочу, чтобы вы выглядели бодрыми и опрятными! Сейчас вам принесут воду — вымойте тут все как следует и вымойтесь сами! Потом вам дадут сытно поесть, благо запасы остались!

Весь вечер шла уборка. Женщины воодушевились. Надежда на то, что скоро все наладится, придавала сил. Они вымыли детей, с удовольствием вымылись сами. А сытный ужин и вовсе превратился в праздник.

Утром выходили на палубу по очереди, щуря отвыкшие от яркого солнечного света глаза. Перед ними был портовый город, долгожданная твердая земля. Потоки свежего морского воздуха, обжигали легкие благодатным огнем. Женщины озирались по сторонам, в поисках мужей и сыновей, которых не видели за весь период плавания.

-Пошевеливайся! - закричал один из матросов, подталкивая рабынь к сходням.

На берегу стоял капитан Даррел, а рядом с ним молодой, загорелый мужчина. Они о чем-то переговаривались, рассматривая при этом живой товар, проходивший мимо них.

Когда Роза с детьми поравнялась с ними, мистер Даррел велел ей остановиться.

-Тебя отдаю в услужение моему зятю, мистеру Уильямсу! Моя дочь только родила и ей нужна кормилица и няня для младенца!

-Да сэр! А мой муж, он тоже будет работать у мистера Уильямса? - осмелилась Роза задать волнующий ее вопрос.

-Нет! Он и твои дети пойдут на продажу!

-Нет, мистер, прошу Вас, только не дети! Они еще слишком малы, чтобы разлучаться с матерью!

-По мне, так девчонки вполне большие. Мальцов можешь оставить до времени, а твои дочери будут проданы!

Мери задрожала всем телом, сестренки заплакали.

-Я пожалуй возьму еще вот эту! - вмешался в разговор мистер Уильямс, указывая на Мери, - Она по возрасту как моя Бетси, будет ей прислуживать!

-Хорошо! - одобрил мистер Даррел.

-Сэр! - взмолилась Роза, падая на колени перед Уильямсом, - Возьмите и остальных девочек! Я научу их всему, из них получатся прекрасные служанки...

-Я не настолько богат, чтобы кормить такое множество лишних ртов. Будь готова, что как только твои мальчишки станут на ноги, я продам их! И больше не докучай мне, а то отведаешь плетей!

Роза заплакала, прижимая к себе дочек, с которыми ей предстояло расстаться. Мери прижималась к их спинам по очереди, гладила младших сестренок по головам. Потом чьи-то грубые руки, оторвали дочерей от матери, потащили прочь. На всю оставшуюся жизнь, Мери запомнила их громкие, жалобные крики...

До дома мистера Уильямса добирались пешком. Точнее Роза с детьми шли пешком, а мистер Уильямс ехал верхом на небольшой кобылке, подгоняя перед собой рабов, как неповоротливых гусей. Благо жил он не очень далеко и через час они прибыли на место своего нового обитания. Мистер Уильямс жил в небольшом доме с маленьким двориком. Вместо забора домик окружали невысокие кустарники, аккуратно постриженные на одной высоте. По сравнению с поместьем Майнерсов, дом выглядел бедным. В маленькой гостиной новых обитателей встретила хозяйка. Это была худенькая, миниатюрная женщина, с добрым лицом и очаровательной улыбкой. Ее светло-русые волосы, были собраны на затылке в элегантный пучок. Простое коричневое платье, облегало тонкую талию и расширялось к низу.

-Добро пожаловать! Я миссис Уильямс, но вы можете звать меня миссис Эмма! - представилась она и тут же быстро взглянула на мужа. Взгляд ее был испуганным и виноватым.

-Перед тобой рабы Эмма! - недовольным голосом проговорил мистер Уильямс. - Совсем необязательно быть с ними милой и учтивой!

Миссис Эмма промолчала.

-Мне надо отлучиться по делам! Объясни им, что к чему и научи правилам поведения в этом доме! - продолжил Уильямс выговаривать жене, тем же тоном, каким говорил с рабами.

Когда он вышел, все почувствовали себя свободнее. На лицо хозяйки вернулось приветливое выражение. Она подошла к Розе, с интересом рассматривая малышей.

-Какие они хорошенькие! - проворковала она, - Вы верно устали с дороги? Сейчас вы вымоетесь, отдохнете, а потом я познакомлю вас со своими детьми и расскажу, чем предстоит заниматься!

Миссис Эмма проводила их в небольшую комнату, которою выделила Розе с детьми для жилья. В комнате стояло две кровати и колыбель. В углу примостился небольшой комод. У окна маленький стол и пара стульев. Роза присела на кровать и заплакала.

-Что такое? - переполошилась Эмма, - Ты чем то недовольна?

-О простите меня, миссис Эмма! - Роза посмотрела доброй женщине в глаза, - Меня разлучили с двумя дочками и я боюсь, что они не попадут в такие же добрые руки, что и я!

Эмма опешила. То, что говорила эта красивая, темнокожая женщина, было ужасно. Эмма представила, что от нее отрывают ее детей и ей стало дурно. Она хотела было пообещать несчастной матери, что попросит мужа забрать к ним девочек, но вовремя прикусила язык. Она хорошо знала своего мужа и понимала, что он не уступит ее мольбам. В какой-то мере, Эмма Уильямс, была такой же рабыней своего мужа, как и только что прибывшие в ее дом. Уильямс женился на ней, ища для себя выгоду, но Эмма поняла это лишь через несколько лет после свадьбы. Служа обычным матросом на корабле ее отца, мистера Даррела, Уильямс решил, что женившись на его дочери, сможет рассчитывать получить в свое владение корабль после смерти тестя. Он не был жесток к жене в физическом плане, возможно потому, что боялся ее жалоб отцу, но ловко манипулировал ее чувствами. Постепенно он превращал ее в покорную, запуганную женщину и не помышлявшую протестовать решениям и воле мужа. Она не думала жаловаться отцу или еще кому-то на свою жизнь, потому что Уильям давно дал понять - в этом случае ее ждет разлука с детьми. Эмма жила в постоянном ожидании, когда муж отправиться в плавание, чтобы пожить в покое и как только он уплывал начинала со страхом ждать его возвращения.

-Милая Роза, я так сочувствую тебе! Я постараюсь сделать так, чтобы тебе и твоим детям было хорошо в моем доме!

-Спасибо, миссис Эмма! Я постараюсь тоже отплатить Вам добром!

-2

После того, как Роза и дети помылись и немного поспали, Эмма снова пришла к ним. На этот раз она держала на руках ребенка. Младенец был того же возраста, что и малютка Самюэль, только беленький, со светлыми кудряшками на затылке. За спиной Эммы пряталась девочка, в белом платьице. Ее любопытные глазенки рассматривали новых жильцов дома.

-Вот Роза, это мой сын Джек! К сожалению у меня не хватает молока и Джек постоянно плачет от голода, а от коровьего молока у него болит живот!

Словно в подтверждение слов матери, малыш захныкал.

-Дайте как его мне, миссис Эмма! - сказала Роза, протягивая руки к ребенку, - Уж у меня то молока на троих хватит! Я еще и Мейсона кормлю, хоть он уже и может кушать обычную пищу!

Она приложила мальчика к груди и тот принялся жадно причмокивать.

-А это Бетси! - сказала Эмма, вытаскивая из-за спины девочку, - Смотри Бетси, эта девочка сможет с тобой играть! - она указала на Мери. - Как тебя зовут, дорогая!

-Мери, мэм! - ответила Мери, стараясь показать насколько она воспитана и даже сделала неуклюжий книксен.

-Уверена, вы подружитесь! -заявила Эмма.

Малыш Джек к тому времени насытился и уснул на руках Розы. По маленькой щечке скатилась капля молока.

-Думаю ему понравилось, мэм! - похвалилась Роза.

В это время на крыльце послышались шаги. Эмма испуганно подхватила детей и поспешила на встречу мужу.

-Как Джек? - спросил он, глядя на спящего сына.

-О, он поел и доволен!

-Отлично! Надеюсь я не зря притащил сюда эту рабыню и ее выродков в придачу! Впрочем я намерен извлечь из этого выгоду!

-Что ты имеешь ввиду? - осмелилась спросить Эмма.

-Мальчики-негритята дорого стоят! Да и от девчонки может быть толк в дальнейшем.

Возражать Эмма не осмелилась, хоть и была возмущена его цинизмом.

-Ты задала ей работу? - продолжал Уильямс.

-Завтра с утра приступит к своим обязанностям! - пообещала Эмма.

-Не давай им спуску, Эмма, иначе они быстро обнаглеют! Уж я то знаю эту породу! - недовольно пробурчал мужчина, - Девчонку тоже привлекай к работе, пусть учится всему, что делает мать! Через неделю я ухожу в море, а как вернусь проверю, чему она выучилась!

-И как надолго ты оставишь нас на этот раз? - спросила Эмма, тщательно стараясь придать голосу грусть, тогда как в душе ликовала.

-Думаю на пару месяцев!

-Мы будем ждать тебя и делать все, как ты велишь! - пообещала она, предвкушая долгожданную передышку.