Найти тему
Фэнтези за фэнтези.

Ведьма и охотник. Неомения. Глава 117. Близость дракона.

Первым делом Раэ подобрал волчий череп и осмотрел его. Да, он принадлежал ликану. В этом не было сомнения, потому, что саблезубые клыки не могли быть у простого волка. Остальные признаки, подтверждавшие то же самое, были не так уж и важны. Раэ сронил череп в ил.

-Сколько времени прошло? – спросил он.

Сейчас, конечно, лето, но лисы и мелкое болотное зверье и летом, когда полно еды, не побрезгует павшим ликаном. Но чтобы счистить добела, до костей… На это Раэ тоже быстро нашел ответ, чуть вскинув взгляд на прибрежное дерево, обсаженное светлячками. Рядом с ним высился внушительных размеров муравейник. Его рыжим обитателям ничего не стоило перебраться по камышу и обобрать плоть наголо. Это означало, что ликан мог погибнуть сравнительно недавно. Но теперь, когда кости чуть ли не россыпью торчали из ила, попробуй угадай, отчего этот ликан распрощался с жизнью.

-Почему они не подобрали тело своего товарища? – тихо спросил Раэ Сардера, который сел на голову охотника и закинул ему для удобства освещения хвостик на ухо. Альв, конечно, не понял вопроса, и просто свистнул вместо ответа. Да и мог ли он быть у малыша? Еще одна странность. И ее нельзя было объяснить тем, что, мол, ликаны потеряли своего товарища в относительной близости от своей лежки. У них волчье чутье. А это означало одно: ликаны знали, где пал один из них. Так чего не подобрали? У них что, не принято хоронить своих? Раэ напряг свою память, не впервой для последнего времени посетовал сам на себя за то, что не знал, да еще и забыл. Что-то он слыхал о том, что аахарнцы очень строго относятся к похоронным обрядам, даже тех, кого приносят в жертву своим кровавым божествам, как-то по-особому хоронят, но слыхал так, набегу, и помнил как все ненужное – смутно. Тем не менее эти кости лежали брошенными здесь, где их при желании можно было найти и подобрать. Может, аахарнцы пренебрежительно относились к костям своих волчьих тел, в отличие от своих же человеческих?

Тем временем альв, убедившись, что его друг достаточно насмотрелся на останки, слетел с головы Раэ и требовательно закружился над камышом. Малыш хотел, чтобы охотник бросил лодку и перебрался на сушу. И Раэ решил, что просто так Сардер подобное требовать не будет. Пришлось разуваться, стянуть с ног мокрые обмотки, чтобы прошлепать по илистому дну, где было больше грязи, чем воды, и ступить на замшелый, оплетенный еловыми корнями берег.

-Я тебе верю, Сардер, - сказал Раэ, когда сел и перекрутил обмотки сухой стороной вниз и как смог натянул скукоженные паркетные туфли, - но даже отсюда видно второе озеро. Вон, луна со звездами в нем отражается. И нам придется топать берегом. Да еще дальним от секвойи. Надеюсь, ты знаешь, что советовать…

И вскоре альв это доказал. Некоторое время он находился на голове у Раэ, пока тот продвигался узкой оленьей тропой, которая тянулась вдоль берега нового озера, освещал дорогу, причем чутко относился к тому, куда перекинуть свой хвост – на левое или на правое ухо человека, смотря куда тот поворачивал голову. Тропа незаметно поднялась над озером. Охотник даже обеспокоился – не начнет ли она отклоняться от берега, по краю которого он надеялся проложить свой путь к секвойе. Да, дорога разветвилась, и одна из тропок спускалась по круче к берегу, а вторая отклонялась. Только Раэ хотел ступить на ту, что спускалась к берегу, как альв протестующе зацвиркал, забарабанил по его макушке крохотными лапками, потребовал, чтобы Раэ не смел туда ходить.

-Я тебе верю, Сардер, - вздохнул Раэ и ступил туда, куда попросил маленький диктатор. Тропка не так уж сильно отклонялась в сторону от озера, как он опасался, просто несколько отдалилась, и он мог не упускать из виду лунную озерную дорожку на воде между лапами елей над крутым озерным берегом.

Через некоторое время Раэ ощутил предупреждающее щемление под грудиной и странный затхлый запах, который ему напомнил что-то нехорошее. Причем Сардер его старался отвести от источника этого запаха, который исходил от озера. Раэ принюхался, как мог, к дующему с озера ветерку и понял, что вонь – змеиная. Идти по берегу озера сразу расхотелось.

-Ну, Сардер, я не знаю уж, в каком я долгу перед тобой, - тихо сказал Раэ. Он пошел дальше по тропе и вскоре уловил еще и впереди все тот же тяжелый змеиный запах. Остановился. Сардер цвиркнул, сорвался с места и улетел в ночь, чуть притушив свой огонек. Через некоторое время вернулся, сел на еловую ветку, приглашающе зачирикал и задрал хвост с ярко горящим огоньком, предлагая продолжить идти по тропе.

-Я верю тебе, Сардер, - сказал Раэ, и двинулся вперед, прямо на источник запаха, хотя и медленно, хотя и взялся за рукоятку снятой глефы…

Он вышел на освещенную луной поляну, когда уже среди деревьев замелькали серебристые блики, а запах стал острее. На поляне волнами, как размотанная ткань на отбеливание, валялась сброшенная кожа с тяжелой частой чешуей. Просто сброшенная кожа огромного змея.

-Ох! Сардер! Прости, что я такой у тебя дурак! Я все понял.

Раэ осторожно поддел тяжелые чешуйчатые волны подобранной веткой и определил, что это за гадость. Ну конечно же! В озере, что за деревьями, лежал вирм. Это у него должна быть такая крупная серебрящаяся чешуя, словно у большущей рыбы. Одна из пакостей, которая роднила охотников на болотную нечисть и драконников - их общая добыча: большой дракон с приличными крыльями, но ничтожно малыми лапами и все же достойными его размеров зубами. Кажется, охотники на болотную нечисть его пренебрежительно называли «болотный червяк». Хорош червяк, от которого одной только шкуры на целую поляну. Если Раэ захочет, то может его высмотреть в озере – достаточно к краю берега подойти. И темнота не помешает. Да вот только не очень хочется смотреть на эту дрянь… Спасибо Сардеру, что отвел…

-Ну что, - вдруг внезапно, но мягко донеслось из темноты, - посмотрел? Насмотрелся? Может, поговорим?

Сардер мгновенно скрылся за листом, Раэ схватился за лезвие глефы и развернулся навстречу голосу, доносившемуся между елей у края поляны, в пяти шагах от него!

-Я бы давно убил тебя, если бы этого хотел, - донеслось из тени зарослей, - но я не хочу тебя убивать. И пугать тебя не хочу. Прости уж, что пришлось с тобой так заговорить.

Среди тихих лесных звуков раздался звучный щелчок, в темноте поплыл золотистый световой шар и осветил темный упелянд и загорелое узкое усталое лицо с глубоко посаженными темными глазами. Человек в зарослях словно возник из ниоткуда и устремил на Раэ прямой испытующий взгляд. Охотник даже не успел испугаться, а потом понял, что бояться и дергаться не надо. Взгляд незнакомца был бархатный, исполненный грусти, как бы погруженный в себя и вовсе не устремленный на Раэ. Тот осторожно коснулся грудины, и человек, угадав смысл этого движения, тихим голосом ответил:

-Моя магия мягкая. Ты не сразу ее почувствуешь. Я за тобой слежу как только ты вошел в ерик. Я бы тебя и сам проводил так, чтобы ты не столкнулся с моим вирмом. Но я вижу, что у тебя и так есть тот, кто тебя хранит…

И колдун – а это без сомнения мог быть только колдун – показал узкой когтистой ладонью на выглянувшего из-за ветки Сардера. Тот, узнав, что речь идет о нем, сразу вылетел из своего укрытия, завис перед колдуном, глядя ему прямо в глаза, показал на него лапкой и пискнул:

-Бя-ка!

-Еще какая, - грустно усмехнулся колдун. И тогда Раэ дошло, что тот говорит на семикняжеском. Потому и понимает с легкостью лепетание Сардера.

-Угу… - уясняющее сказал Раэ, - вирм хранит твои владения, колдун?

Ему вспомнился гивр, тот чешуйчатый змей, что лазил в первом поясе защиты Мурчин. Похоже, не она одна брала в защиту своих владений какого-нибудь противного змея. Ну что ж, болотный червяк волне сюда подходил по особенностям местности…

-Да, и ты сейчас ступил в них.

-Как и тот ликан, чьи кости валяются там, в камышах?

-Как и тот ликан. Но он тут лазил с другими намерениями, не с теми, что ты, Раэ Наррани Наура-Олмар.

Раэ посмотрел на колдуна взглядом человека, которого уже ничем не удивишь. А тот ответил взглядом того, кто никаким взглядом удивлять не собирался и тотчас объяснился:

-Мне известны прошлое, настоящие и будущее. Такова моя магия. Я так понимаю, тебе легче, когда тебя все зовут Фере, да? Ну так и я буду тебя так звать, чтобы не смущать… Ты сейчас думаешь как продержаться до рассвета, верно? Я бы помог тебе скоротать время. Не бойся меня. Я тебе не смогу ни навредить, ни помочь. Да и нет у меня ни таких намерений, ни таких желаний.

Раэ пристально вгляделся в лицо колдуна. Оно было слишком молодым для таких глубоких усталых глаз, слишком впалые для двадцатипятилетнего виски и скулы говорили о том, что как будто время сушит его изнутри. Несколько отросшие черные волосы из-за своей длинны уже начали сворачиваться в черные крутые кудри, как и волосы на некогда ухоженной, но ныне чуть подзапущенной бороде.

-Да, я ортогонец, - опять предугадал мысленный вопрос Раэ колдун, - один из немногих уцелевших, - может, и последний, как знать… Я одно время бывал в Семикняжии и даже в твоем родном Авадане. Правда, очень давно. Пойдем ко мне. Посидим. Чаю попьем. А может, чего и покрепче. В мои владения Лампады не зайдут, да ликаны не сунутся. Как ты мог уже понять… Пойдем… со мной тебе не стоит опасаться вирма. И мне есть, что тебе сказать.

Продолжение следует. Ведьма и охотник. Неомения. Глава 118.