Найти тему

Чингизхан - это Дед Мороз?

Меня заинтерсовали как-то тюркские вариации этого сказочного героя. Получилась довольно любопытная картина.

Татарский вариант: Кыш бабай - Дедушка зима.

Хотя могли быть и другие варианты. Например, Ак бабай или Суык бабай.

Первый вариант встречается ещё в дореволюционной татарской лмтературе. Было такое стихотворение Габдуллы Тукая (опубликовано в 1912 году) - "Ак бабай" (Белый дедушка). По сюжету он прилетал зимней ночью к детям и оставлял подарки, т.е. уже вполне угадывались и черты Мороза Ивановича. Возможно, просто не захотели связываться с дореволюционным культурным наследием. Решили придумать что-то оригинальное.

Например, уже другой татарский поэт Муса Джалиль в 1941 году опубликовал стихотворение "Суык бабай". Тут уже герой пляшет с детьми вокруг ёлки.

Но "прижился", в итоге, Кыш бабай

Кстати, так же называется Дед Мороз и на башкирском.

Узбекский: Кар Баба - Снежный дедушка или Дедушка снег.

Кумыкский и казахский: Калатун-ага, Колотун Ага.

Тут для адаптации Деда Мороза не стали подбирать свои слова. Пригодилось русское "колотун".

А может, наоборот слово "колотун" пришло в русский из тюркских наречий? (Кто же сейчас разберёт это...)

Казахский: Аяз Ата.

Правда, позднее советский Колотун Ага у казахов сменился на Аяз Ата, с отсылкой нового героя к древнетюркским божествам и охранителям природы. Даже валенки сменили на сапоги.

Якутский: Чыысхан.

Тут тоже в постсоветское время случился ребрендинг и в нулевые якутский дух холода (человек-бык) приобрёл узнаваемый вид с колоритным костюмом. Так же, как и Аяз ата, у Чыысхана шуба с этническими мотивами.

https://ysia.ru/tag/chyshaan/
https://ysia.ru/tag/chyshaan/

Слово чыыс с якутского языка переводят как леденящий холод. Наверно, лютые морозы наводили ужас на местных жителей. Но были и другие потрясения. Тем любопытнее аналогии в звучании сказочного Чыысхана и исторического Чингизхана.

Азербайджанский: Шахта баба.

На леденящий холод указывает и азербайджанский Дед Мороз. Ведь на тёплом Кавказе порой можно найти настоящий Мороз только в подземелье.

Чувашский : Хёль Мучи - старик Мороз).

Алтайский: Соок-таадак.

Тувинский: Соок ирей.

Как видно, везде снова Суык бабайлар, т к. обыгрывается тема Мороза, холода. Соок или суык (по-татарски) - это холод.

Обложка  детской книжки на татарском языке.
Обложка детской книжки на татарском языке.