Найти тему

Далёкая близость.

Очень давно я придумал этот подразделы для своей предполагаемой книги; теперь же когда в своём Канале прежние идеи и наработки, то стоит "тряхнуть стариной".

В старине-то и всё дело. Речь идёт о сходстве и различие языков балтийской группы и славянских, в особенности, конечно же восточнославянских. То есть, потолкуем о распавшемся балто-славянском единстве, точнее, о том что осталось с точки зрения лингвистического интереса.

Да и не в языках дело. Русский язык всё равно является "лингва франка" для многих носителей наречий Восточной (да и Западной) Европы. Разве что политические разногласия вносят коррективы в сознание простых граждан откащываться от языков, которые имеют колоссальную литературную базу. Таков наш Великий и Могучий, который мы сами порой, увы, убиваем своим низким читательским спросом. Однако де всё поправимо!

И снова тряхнём стариной:

* Скан из Атласа по Истории СССР за 8 класс. Из домашней коллекции автора Канала.
* Скан из Атласа по Истории СССР за 8 класс. Из домашней коллекции автора Канала.

Обращает на себя внимание желтовато-зелёный цвет на это карте.

А это вот что:

* Это скан аналогично предыдущему взят из одного источника
* Это скан аналогично предыдущему взят из одного источника

Здесь только одна картинка и двинемся дальше (и в с контексте данной статьи и в хронологическом смысле).

*Материал взят из источника:
*Материал взят из источника:

Теперь поконкретнее о нашей "недалёкой близости", утраченной со временем.

На "сиреневой" карте заслуживает отдельного внимания этноним "ятвяги".

Абсолютно канувший в Лету исторический термин. Но... остался некоторый осадок.

Кстати, а что такое осадок? Есть осадки -и дождь, снег...

А есть осадок на дне стакана - например:

* Фото из открытого источника. "Druska"-соль (лит.)
* Фото из открытого источника. "Druska"-соль (лит.)

Ну и всём вся "соль"?

* Взято из общедоступного источника. Знаменитый курорт Друскининкай в Литве.
* Взято из общедоступного источника. Знаменитый курорт Друскининкай в Литве.

Пока, наверно, не до конца ясен всем подбор этих сетевых фоток.

Итак: вот итог моего виртуального странствования:

* Озеро Дулгас в муниципалитете Друскининкай Литовской Республики. Взято из раздела  Википедии на литовском языке.
* Озеро Дулгас в муниципалитете Друскининкай Литовской Республики. Взято из раздела Википедии на литовском языке.

Всё равно не до конца понятно: при чём же здесь исчезнувшие несколько веков назад ятвяги?

Приведу скан из Этимологического словаря Макса Фасмера (1 том):

* Начало статьи
* Начало статьи

* А это её завершение на другой странице.
* А это её завершение на другой странице.

Вот я и "обнаружил" это озеро в Википедии. Кроме Википедии, иных ссылок на этот гидроним обнаружить не удалось.

А вот фраза на литовском языке в качестве послесловия к моей "лингвистической кочёвке":

{Dauguvos upės Ilgis-1020 km.}

Та же фраза на латышском (для простого сравнения):

{Daugavas upes garums -1020 kilometri.}

То есть, в латышском (в данном конкретном случае) потерялся этот самый корень "ilgs". Но мы ведь тоже говорим "длина", а не "доу́жына", как будет, например, по-белорусски. Хотя при этом есть понятие "долгота". То есть , идентичность лексем "долгий" и "длинный" не очевидна.

* Материал позаимствован из Википедии.
* Материал позаимствован из Википедии.

Не буду останавливаться на истории гидронима "Даугава" или отдельных её ответвлений - Северной и Западной Двины. Лишь скажу, что тема чрезвычайно увлекательная.

Эпилог:

* Фото взято из открытого сетевого ресурса. На снимке- Тульская область.
* Фото взято из открытого сетевого ресурса. На снимке- Тульская область.

Можете ради интереса поискать в данной статье это словечко. Оно там встречается дважды!

Хороших и плодотворных трудовых будней, коллеги!