Что в итальянском значит иметь "дырявые руки", что может стоить вам "глаза", и как сказать "скупой платит дважды" на итальянском? Узнаем, какие устойчивые выражения про деньги есть в итальянском языке. Essere al verde = essere senza soldi Остаться без денег. Потратить все. 🔹Mi potresti prestare 300 euro? Ho pagato le bollette e ora sono al verde. / Ты не мог бы мне одолжить 300 евро? Я заплатил коммуналку и теперь денег ни копейки. Буквально переводится как "быть на зеленом". Есть несколько объяснений итальянского выражения essere al verde: Costare una fortuna = costare troppo Стоить целое состояние, стоить очень дорого. 🔹Bisogna comprare i biglietti in anticipo perché all'estate costano una fortuna! / Нужно купить билеты заранее, потому что летом они стоят целое состояние. 🔹I regali di Natale non devono costare una fortuna per essere speciali. / Подарки на Рождество не обязательно должны стоить много, чтобы быть особенными. Слово fortuna в итальянском - это не только "удача, везен