On dört aralık perşembe
(он до^рт аралы'к пэршэмбэ')
14 декабря, четверг
Всем доброго и светлого.
Вы на канале Fıstık и мы вместе с вами продолжаем изучать турецкий язык легко и весело.
Так получилось, что составляя восточный гороскоп мы познакомились с вами с животными на турецком языке.
Сегодня предлагаю завершить эту тему и ещё, мы научимся произносить слова во множественные числе с помощью аффиксов -lar, -ler
Планирую постепенно включать более серьёзные темы в свои уроки, чтобы материал усваивается полностью.
На своём опыте вижу: читаю тему аффиксов и всё, к середине урока вообще каша в голове и ничего не понимаю, итак раз за разом. Оценила - почему это происходит. Просто в один урок свалили весь материал, голова закипает. Поэтому пробуем изучать серьёзные темы дозировано и с юмором.
Я благодаря вам пополнила свой словарный запас и действительно получается это легко. По себе оцениваю, насколько усваивается материал.
Предлагаю повторить животных из восточного гороскопа - урок 29 и познакомимся с новыми. Животный мир огромен, возьмём тех, кто обитает в зоопарках и я точно знаю, что есть названия животных близких к русскому произношению, так что надеюсь мы с вами справимся легко.
Раз мы с вами в зоопарке Газиантепа, то буду немного рассказывать и про него - Gaziantep hayvanat bahçest (Газиантэ'п хайвана'т бахчэ'ст).
Hayvan (хайва'н) - животное
Находится рядом с университетом Газиантепа. Его расстояние до центра города составляет 11 километров
Зоопарк был открыт в 2001 году, а "Сафари-парк" - в 2015.
Я находила информацию, что зоопарк занимает 4 место по размеру площади, среди всех зоопарков мира.
Когда едем по дороге из города, то слева, на разделительной полосе, появляются белые фигуры животных, значит - справа началась территория зоопарка, не проедете мимо.
Только приехав в зоопарк в третий раз, мы попали в Сафари-Парк и не пожалели. На открытом автобусе нас провезли по довольно большой территории густо населённой животными. И все они были на расстоянии вытянутой руки, вот такого я точно не видела в России.
Как всегда в таких необычных местах мы больше всего смеялись на тему: а что будем делать, если автобус застрянет на очередной горке, а до ворот несколько километров? Понятно, что хищников здесь нет, но буйволы и олени с приличным рогами...
Итак, кого мы видели:
Самые милые - жирафы. Их двое, и они с удовольствием фотографируются с посетителями.
Zürafa (зюрафа') - жираф.
Львы, тигры и медведи в специальных вольерах, ниже уровня прогулочный зоны. Серьёзный уровень защиты, но муж рассказал, что был случай падения мальчика в вольер к медведям. Без жертв, спасибо Аллах.
Aslan (асла'н) - лев;
Dişi Aslan (диши' асла'н) - львица
Kaplan (капла'н) - тигр
Dişi Kaplan (диши' капла'н) - тигрица
Ayı (айы') - медведь
Вольер со слонами имеет защиту как у хищников и построен немного ниже уровня прогулочной зоны.
Fil (филь) - слон
В открытых вольерах пасутся зебры и верблюды.
Zebra (зэбра') - зебра
Deve (дэвэ) - верблюд
Любопытные страусы просовывают клюв между сеткой, выпрашивая еду.
А вы знаете, что страус по-турецки дословно: верблюд птица)))
Devekuşu (дэвэкушу') - страус
Крокодилы, как и во всех зоопарках, лежат бревнами, непонятно живы или нет, никакого движения часами.
Timsah (тимса'х) - крокодил.
Есть и серые волки.
Kurt (курт) - волк
А многим известная националистическая молодёжная организация Бозкурт, так и переводится - серые волки.
В деревнях по вечерам зимой волки подходят близко к жилищам людей. А стада коров охраняют огромные псы, с ошейниками против волков.
Интересная игра слов:
İnek (инэ'к) - корова
Sinek (синэ'к) - муха
Видимо потому что часто вместе "с" коровами)))
Лисиц тут тоже можно встретить.
Для любителей произносить "Тильки-тильки", открою секрет: по-турецки вы говорите "Лиса-лиса")))
Tilki (тильки') - лиса.
А еще в зоопарке очень много коз, антилоп, бизонов, обезьян, и уток.
Antilop (антило'п) - антилопа
Bizon (бизо'н) - бизон
Утки - наглые и не боятся людей, как голуби в России, выпрашивают хлеб и едят с руки. Живут прямо в фонтане, без всякого ограждения.
Ördek (о^рдэ'к) - утка
Прекрасно себя чувствуют огромные бегемоты. С удовольствием поедают целиком дыни и арбузы, полными корзинами. Пахнут они - как все бегемоты в зоопарках, а в Турции, в условиях жары - это просто пытка для носа))
Su aygırı (су айгыры') - бегемот
Ещё одна игра слов турецкого языка:
Su - вода
Aygır (айгыр) - жеребец
Вот такой получился водяной жеребец этот бегемот)))
Большое здание аквариума - akvaryum (аква'рйум) наполнено самыми разными рыбами - balıklar.
А есть ещё здание, такого я тоже не встречала ни в одном зоопарке: там живут различные насекомые и бабочки, невероятно красивые и огромные.
Kelebek (кэльэбэ'к) - бабочка.
А вы знаете, где вам может пригодится слово "kelebek"?
В магазине при покупке курицы, вернее ножек курицы, разрезанных специальным образом - плоско - в виде бабочки, чтобы быстрее готовить, например на огне как Kebab.
Точно забыла в своём рассказе ещё много животных, но всех в зоопарке невозможно перечислить, целый урок зоологии получится.
Завершить я хочу самым необычным и красивым: розовые фламинго.
Pembe Flamingo (пэмбэ' фламинго') - розовый фламинго.
Прекрасное зрелище для глаз, но не для ушей. Голос у них отвратительнее, чем у павлинов. А учитывая, что их много, оглушают прилично))).
Павлины, кстати, с фламинго живут в одном вольере и хвосты у них целые)))
Tavuskuşu (тавускушу') - павлин
Кстати: Tavuk (таву'к) - курица. Вот не зря павлины относятся к отряду куриных, даже в турецком языке это прослеживается.
И, как обещала, о множественном числе и афиксах -lar, - ler.
Обязательно с примерами в виде наших животных.
С помощью аффиксов -lar, - ler в турецком языке образуется множественные число, афиксы - ударные, т.е. ударение всегда переносится на эти аффиксы.
Когда -lar, а когда - ler?
Если в последнем слоге слова гласные a, ı, o, u (твёрдые) то используется аффикс - lar.
Antiloplar (антилопла'р) - антилопы
Aslanlar (асланла'р) - львы
Ayılar (айыла'р) - медведи
Bizonlar (бизонла'р) - бизоны
Devekuşları (дэвэкушулары') - страусы
Flamingolar (фламингола'р) - фламинго
Kaplanlar (капланла'р) - тигры
Kurtlar (куртла'р) - волки
Su aygırılar (су айгырылар) - бегемоты
Timsahlar (тимсахла'р) - крокодилы
Tavuskuşları (тавускушула'ры) - павлины
Tavuklar (тавукла'р) - курицы
Zebralar (зэбрала'р) - зебры
Zürafalar (зюрафала'р) - жирафы
Вопрос: почему у страусов и павлинов на конце после -lar появляется "ı"??? Я понимаю, что kuş - птица, птицы; перевод подразумевает и единственное, и множественное число. Но хотелось бы понятное пояснение о происхождении этой "ı" в конце этих слов. Жду ваши комментарии!
Если в последнем слоге слова гласные e, i, ö, ü (мягкие), то используем аффикс -ler
Develer (дэвэльэ'р) - верблюды
İnekler (инэкльэ'р) - коровы
Filler (фильльэ'р) - слоны
Kelebekler (кэлэбэкльэр) - бабочки
Ördekler (о^рдэкльэр) - утки
Sinekler (синэкльэ'р) - мухи
Tilkiler (тилькильэ'р) - лисицы
❗Слова-исключения (некоторые заимствованные слова, которые надо запомнить):
Roller - роли
Saatler - часы (аксессуар)
Haller - положения
Sualler - вопросы
Kalpler - сердца
Metaller - металлы
И еще: существительное с количественным числительным всегда стоит в единственном числе.
İki fil (ики филь) - два слона
dört aslan (до^рт аслан) - четыре льва
Вот такие мы сегодня молодцы!
Тема получилась на сложная, а для закрепления материала, выложу видео с зоопарком Газиантепа и названиями животных, для тех кто любит зрительно закрепить материал.
Жду ваших комментариев.
Пишите в комментариях каких животных на турецком языке знаете вы.