Найти в Дзене
Блог Гертруды

Подборка комиксов про Genshin Impact - четвёртая

Изначально я планировала перевести 10 комиксов по Геншину. Потом эта цифра превратилась в 15, потом я решила сделать три подборки комиксов и остановиться на этом, переключившись на другие темы или свои рисунки.

Но мой собственный комикс рисуется безбожно долго, а постить что-то надо. К тому же интернет то и дело подсовывает мне чужие работы, которые так и хочется перевести или слепить в подборку...

В общем, я решила сделать ещё парочку.

В этой будут маленькие простые фанатские комиксы, некоторым из которых даже не требуется перевод. Но они смешные или милые, и я хочу ими поделиться.

Мне нравятся аранары. Но когда релизнулся Фонтейн, почти все комиксисты забыли про их существование.

-2
-3

Бедные хиличувачки. Даже после того, как сюжет раскрыл их предысторию, ГГ продолжает выкашивать их целыми племенами.

-4

Пародия на известный мем с собачкой в огне. Думаю, в переводе не нуждается)

-5

Не уверена, что этот комикс надо переводить - в нём всего одно слово ("спасибо" - Нёвиллет благодарит аранару за чашечку).

К слову, мне так понравился стиль этого автора, сочетающий цветные элементы с полностью непокрашенными частями, что я попыталась сделать так же в одном из своих комиксов по игре Elden Ring.

-6

Очень жизненный комикс. Гемов мне хватило на обоих, а вот ресурсов для прокачки - нет. Пришлось Ризли сидеть ждать своей очереди. До сих пор ждёт, когда мне будет не лень нафармить ему книжек.

-7

И снова жизненный комикс)

Пожалуй, мне пора задуматься о какой-нибудь спец-программе для перевода комиксов. В который раз уже замечаю, что Паинт для этого не особо удобный, потому как не позволяет редактировать расстояние между строками.

Другие подборки комиксов про Геншин:

Кстати, как вам сюжетка Фонтейна? Уже прошли её?

Мне кажется, она завершилась слишком торопливо и скомкано, будто в ней недостаёт главы или двух, чтобы Путешественник/игрок мог в полной мере оценить размах финала.