Найти тему
Рефлексия кино

«Война и мир»: выбираем лучшую экранизацию бессмертного романа

Оглавление
Фото: kino.teatr.ru (1967)
Фото: kino.teatr.ru (1967)

Переносить со страниц книги на плёнку роман Льва Николаевича Толстого начали ещё во времена немого кино. Но в данном материале мы будем сравнивать только две наиболее популярные картины: фильм 1967 года под руководством Бондарчука и «War and Peace» 2016 года производства BBC.

Система образов

Обе экранизации были не точны в выборе актёров, исполняющих главные роли. Например, в британской версии Наташа Ростова не излучает света, глаза пустые, тело скованно. Плюс к этому, актриса Лили Джеймс ещё и светловолосая. Людмила Савельева более удачно смотрелась в кадре. Тёмные волосы, ровная осанка, тонкая шея - всё это характеризует Людмилу - так же, как и Наташу в видении Льва Толстого. В ней есть самое главное - блеск глаз, легкость движений. Но и здесь не без нареканий. По роману, Наташа - некрасивая девочка. Актрис нельзя назвать некрасивыми, они очень привлекательны и имеют свой шарм. Андрей Болконский в версии СССР тоже выглядит достойно.

Персонажи Пьер Безухов и Анатоль Курагин, на мой взгляд, были лучше воплощены британскими актерами: Пол Дано и Каллум Тернером. Пол Дано хорошо передал неуклюжесть героя, детский наивный взгляд. К тому же, внешне он соответствует книжному Пьеру: «не худой молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах».

А Каллум Тернер, по-моему, обладает очень литературной внешностью. В одном взгляде сколько коварства, что свойственно Курагину. Такой же румяный, чернобровый красавец, как и его персонаж. В образе кутилы и дуреня он прекрасно себя чувствует.

Подводим итог. Конечно, советские актеры выглядят более опытными в столь серьезной картине, но многие из них в разы старше своих героев. Британская версия фильма кажется свежее и бодрее, но также имеет свои неточности.

«Война и мир» - это про войну, «War and Peace» - про мир

И вот, пожалуй, главное отличие двух видений эпопеи Толстого.
В советском кино большое внимание уделено войне в прямом смысле: много экранного времени заняли битвы и сражения. Для многих людей это повод «перемотать» серию. Британские создатели поступили наоборот. Сцены баталий, конечно, были, но не в таком широком масштабе, как у Бондарчука. Английская версия делает упор на человеческие отношения, на борьбу добра и зла внутри каждого персонажа.

«Война» в более узком понимании - это те самые лукавые и опасные лица вроде Наполеона, Курагиных, Шерер и Друбецкого. Так, в английском кино мы сразу замечаем пороки вышеперечисленных героев и начинаем их презирать. Мы не думаем о негативе, как о войне, мы думаем о том, какой вред приносят в общество те или иные люди. А есть и сторона мира - Кутузов, Ростовы, Болконский и Пьер. Мы искреннее сопереживаем этим героям и ждём, когда они через тернистый путь придут к своей «истине».

Фото: kino.teatr.ru (2016)
Фото: kino.teatr.ru (2016)

Что смотреть?

Я скажу так: чтобы полюбить роман - нужно смотреть британскую экранизацию, а чтобы его понять - выбираем фильм Бондарчука.

По меркам современности фильм от BBC смотрится более легко и свободно. Это красивая картинка в сопровождении великолепных музыкальных композиций, при том не лишенная смыслов. Кстати, режиссер «War and Peace» Том Харпер также имел дело с известным сериалом «Острые козырьки». Удивительно, что люди могут создавать совершенно противоположные по жанру, сюжету и идее работы.

Если для вас важнее «окунуться» в войну и на себе прочувствовать весь ужас событий 1812 года, то вам ближе экранизация СССР. Стоит также заметить, что только русские актёры могут эмоционально «прожить» это кино. И уже за это мы отдаём им дань уважения.

Читали ли вы книгу Льва Толстого? Или может быть смотрели какой-то из фильмов? Пожалуйста, делитесь своим мнением в комментариях.