Найти в Дзене
LingvoLiza

Золотой век испанской поэзии: Истоки

Начало XVI века ознаменовано особым влиянием итальянской поэзии на испанскую, перенявшую у итальянцев новые размеры: 11- и 10-сложник, свободный стих, а также новые строфические формы: сонет, канцону, эклогу, элегию, послание, оду. Итальянское направление возглавили придворный герцога Альбы Хуан Боскан и молодой офицер императорской армии Гарсиласо де да Вега.

Альфонсо Мудрый и его двор
Альфонсо Мудрый и его двор

Первый этап развития испанского Возрождения тесно связан с именем Карла V. К 1526 году он был и испанским королём, и императором Священной Римской империи. Имперские амбиции Карла V и его предшественников (таких, как католические короли Изабелла Кастильская и Фердинанд Арагонский, а также немецкий император Максимилиан) способствовали развитию испанского Возрождения, так как они способствовали включению Испании в сферу общеевропейских культурных веяний, в сферу влияния итальянского гуманизма и религиозно-реформаторских движений.

Карл V (император Священной Римской империи)
Карл V (император Священной Римской империи)

Большой отклик в среде испанских гуманистов получило учение Эразма Роттердамского (1469–1536), известное под названием «эразмизм». Показному благочестию, насаждавшемуся католической церковью, противопоставлялось возвращение к заветам первых христиан. Опорой человека в поиске истины должны были стать не авторитеты, а его собственный разум и культура. Естественно, что это положение было близко гуманистам, которые считали, что новый человек, индивидуальность, может прийти к Богу через собственные духовные искания. Большое значение для испанского Возрождения имел итальянский гуманизм, в рамках которого было пересмотрено отношение к слову. «Наука о слове» стала «наукой о человеке», так как именно дар слова отличает человека от всех других существ. Изучение греческих и римских авторов -кратчайший путь к формированию «идеального человека». Также необходимо отметить «героический энтузиазм», присущий гуманизму и Возрождению. Образцы для подражания испанцы второй половины XV — начала XVI вв. находили в собственной истории, в недавно завершённой реконкисте. Сложившийся в это время «рыцарский миф», воплотил дух авантюры, неожиданных перемен, постепенно проникавший в жизнь Испании. (Дело в том, что колонизация Америки способствовала некоторому росту социальной мобильности). Сближению куртуазно-рыцарского идеала с ренессансно-гуманистическим способствовало произошедшее в Италии в начале XVI века отождествление образа совершенного человека с образом придворного. На испанскую поэзию оказало влияние и широкое распространение неоплатонизма. Неоплатоники считали, что Бог разлит по всему мирозданию, как и мистическая любовь, которая устанавливает связь между Богом и человеком и превращает мир в упорядоченный космос. Главное служение «придворного-рыцаря» — служение любви. Таким образом, неоплатонизм сохраняет высокодуховную составляющую в условиях разрушения средневекового образа мира и замены небесного земным. Особое значение приобретает напряженная работа души.

Квентин Массейс - Портрет Эразма Роттердамского
Квентин Массейс - Портрет Эразма Роттердамского

Ещё одной существенной ипостасью человека Возрождения становится образ пастуха, который становился символическим воплощением идеала естественности и простоты (в противовес городской среде). Пасторальная утопия балансирует на грани срыва в трагедию, что зачастую выражается изображением неразделённой любви, похорон и т. п. Перед автором стояла задача согласовать своё видение мира с традицией жанра.

Гарсиласо де ла Вега, классик, перуанский современник У. Шекспира
Гарсиласо де ла Вега, классик, перуанский современник У. Шекспира

Одним из самых выдающихся творцов данного времени стал Гарсиласо де ла Вега, классик, перуанский современник У. Шекспира, один из создателей литературного испанского языка, автор трех эклог и около сорока сонетов. Давайте прольем свет на некоторые из его творений.

Джон Уильям Уотерхаус - Гилас и нимфы, 1896
Джон Уильям Уотерхаус - Гилас и нимфы, 1896

Сонет XI.

О нимфы златокудрые, в ущелье
с хрустальной колоннадой в глубине,
среди блестящих глыб, на мягком дне,
что служит вам и домом и постелью,

живущие в довольстве и веселье –
кто крутит пряжу на веретене,
кто шепчется с подружкой в стороне,
кто замечтался, сев за рукоделье –

когда в слезах я вдоль реки бреду,
дела свои прервите на мгновенье
и оглянитесь на мою беду,

не то, не в силах выплакать мученье,
я, превратясь во влагу, здесь найду
навеки и покой и утешенье.

Hermosas ninfas, que, en el río metidas,
contentas habitáis en las moradas
de relucientes piedras fabricadas
y en columnas de vidrio sostenidas;

agora estéis labrando embebecidas
o tejiendo las telas delicadas,
agora unas con otras apartadas
contándoos los amores y las vidas:

dejad un rato la labor, alzando
vuestras rubias cabezas a mirarme,
y no os detendréis mucho según ando,

que o no podréis de lástima escucharme,
o convertido en agua aquí llorando,
podréis allá despacio consolarme.

Талант подлинного поэта-новатора, каким обладал друг Боскана Гарсиласо де ла Вега, придал итальянской поэтической традиции национальный испанский облик. Сонеты Гарсиласо де ла Веги посвящены природе и любви. Как и Петрарка, Гарсиласо поэтизирует окружающий мир и свои чувства, с удивительной тонкостью и богатством оттенков воспевает любовь, обогащающую душу и одухотворяющую природу.

-6

Продолжение данной рубрики ожидайте в новых выпусках моего канала! До скорых встреч!