Найти тему

Отель "У погибшего альпиниста", или рубрика "Экранизация и литературный оригинал"

Как сейчас принято говорить: "Внимание! Возможны спойлеры!" Поэтому, если кто не читал книгу или не смотрел фильм, лучше для начала ознакомиться с ними, ну или я вас предупреждал.

Что-то в последнее время тянет иногда найти и посмотреть что-нибудь из времён, когда тебя ещё не было на этом свете, или ты ещё пешком под столом ходил. Посмотреть, оценить, так сказать.

Про "Сталкера" и "Пикник на обочине" я уже как-то писал:

И совместно с подписчиками мы пришли к выводу о том, что в данном случае, книга и кино - совершенно разные произведения.

Также мы вспомнили "Трудно быть богом", в обоих киноипостасях (советско-немецкой и за режиссурой Германа, в последнем случае даже не хочется вспоминать, уж лучше тот наивно-примитивный совместный фильм, чем тот, в котором снялся Ярмольник):

Ну и прошлись по творению Фёдора Бондарчука, решившего экранизировать "Обитаемый остров", у которого - я о кино - хоть и есть свою плюсы, но и недостатков он вобрал тоже немало.

Итак, оказывается,Стругацких экранизировал не только Тарковский или Бондарчук. "Отель у "Погибшего альпиниста" снимал режиссёр Григорий Кроманов, а сам фильм сняли на базе студии "Таллинфильм", то есть актёрский коллектив был полностью эстонским (отставить шутки про эстонцев!). И вообще, фильм изначально был снят на эстонском языке и лишь потом продублирован на русский.

Были и другие фильмы, снятые по, увы, всего лишь мотивам, произведений известных братьев-фантастов. Увы в том плане, что сценарий, как по мне, лучше всё-таки писать близко к тексту оригинала, и если уж его хочешь изменить, то делай это в лучшую сторону.

И вот тут меня ждало неприятное открытие: оказывается, сценарий писали сами братья Стругацкие. По крайней мере, так написано в открытых источниках.

Да, иногда сложно изложить в сценарии события так, как они показаны в книге, но, что касается именно этого произведения, да и большинства из того, что мне удалось прочитать из творчества братьев Стругацких, оно имеет линейное повествование, причём от имени первого лица, что минимизирует затруднения при составлении сценария.

Но, как я уже намекнул, в случае с "Отелем" создатели решили пойти каким-то особым своим путём (шутки про эстонцев отставить!), а может быть сценаристы находились под давлением какого-нибудь худсовета или того же режиссёра, который, понимаешь, художник, и видит всё несколько под иным углом.

Итак, "Отель у "Погибшего альпиниста" - прочитал книгу недавно и, признаюсь, впервые. Вообще перечитываю что-либо крайне редко, ибо в целом помню сюжет, и вообще, чем закончилось то или иное повествование. В отличие от моей супруги, кстати, которая честно мне призналась, что перечитывает Донцову или Устинову потому, что не помнит, что там вообще происходило (может, там на последней странице стоит какое-то устройство, стирающее память? Применено какое-то нейро-лингвистическое программирование в тексте?). Ну, у каждого свои, так сказать, недостатки. В чём-то я ей даже завидую, так как забывать события, описанные в книге или по исходящие в кино, - чрезвычайно полезное свойство, так как гарантирует впечатления, которые вы будете испытывать, как в первый раз.

Что же, скажу сразу: что касается отличия фильма от книги... Всё очень плохо. При том, что при просмотре испытываешь какую-то странную, но приятную ностальгию и такое же очарование, во всём остальном складывается ощущение, что сценарий писал тот, кого сегодня назвали бы клипмейкером. Но тогда такого слова ещё не знали.

Да, создатели хотели, судя по хронометражу, уложить повествование в час и двадцать минут, но сделали это, откровенно говоря, в ущерб смыслу и сути литературного произведения, а заодно изрядно, если не убив, то покалечив интригу.

Что? Где? Когда? Почему? Что за?!...- это как раз о фильме, ибо иногда понять, что вообще происходит нечитавшему литературный первоисточник не представляется возможным. Да хоть бы начнём с того, что в фильме инспектор Глебски приехал в отель по вызову, который оказался как бы ложным. И лично я ждал, когда же будет понятно, кто этот вызов сделал. Не исключаю, что ответ на этот вопрос в фильме был, но из-за рваного повествования, я этого не заметил.

Да и вообще, что сделает в таком случае нормальный полицейский, когда вызов оказался ложным? Правильно - тупо уедет обратно. Ну, не исключено, что составит протокол, но в итоге, всё равно уедет обратно, а не останется хорошо провести время. Штука в том, что инспектор Петер Глебски был, как говорится, не по "убойным" делам, а по экономическим, о чём он сам в книге неоднократно упоминает. Мол, ребята, к такому я был не готов, и всё такое. Моё дело поддельные лотерейные билеты, а не трупы.

В оригинале инспектор Глебски приехал в отель именно что по рекомендации своего коллеги Згута (как раз который был не то следователем, не то детективом по убойным делам) и именно для того, чтобы отдохнуть от рабочей суеты. То есть элементарно провести две недели отпуска в глуши, катаясь на лыжах и наслаждаясь тишиной.

Множество событий, которые в книге подводили читателя к кульминации, то есть убийству, в кино опущены начисто или упоминаются довольно вскользь, как это случилось например с попыткой интрижки между Симоне и Ольгой, когда первый пробрался к ней в номер, и испытал настоящий ужас. Да и самой Ольге в

Характеры и образы героев вообще нещадно порезаны, выглядят какими-то картонными, их действия порой при просмотре кажутся нелогичными. При этом кое-кому из героев книги вообще не нашлось места в экранизации, как это произошло, например, с иллюзионистом дю Барнстокром (язык сломаешь, почему-то Стругацкие вообще любили странные имена, один только Яшмаа чего стоит).

Кайса, служанка в гостинице, по книге была хоть и полноватой и глуповатой, но всё-таки по книге симпатичной, в фильме же она получилась откровенной страшненькой дурочкой. Зачем так было делать, не понятно, к тому же уж лучше бы её изъяли из сценария (в книге она тоже появляется исключительно эпизодически), чем того же фокусника, от которого оставили только его племянницу.

В общем,повествование, как я и сказал, в книге до середины развивается неспешно, а инспектор Глебски - человек скептического настроя ума, что не удивительно при его-то работе - до конца не верил в то, что до него пытался осторожно донести хозяин гостиницы (в кино он, кстати, хоть и выглядит импозантно, однако, совершенно не соответствует книжному герою). Собственно, инспектор так до конца и не поверил, и всячески пытался отогнать от себя мысль о реальности произошедшего. Кажется, что он так и не смог преодолеть парадигму мышления, о чём ему говорил хозяин отеля Алек Сневар: "Вы ещё не готовы"

Ты не знаешь, ты не можешь поверить, ты не имеешь права верить, так как есть парадигма, так как есть установки и закон, согласно которым и стоит жить, и которых следует придерживаться.

Господин Мозес, миллиардер, в кино вообще получился каким-то бесцветным и безвольным, хотя в книге он был тем ещё харизматичным персонажем, который строил всех и вся и вообще считал себя хозяином жизни.

Луарвик... Луарвик Л. Луравик в повести выглядел гораздо-гораздо занятней, но признаюсь, что актёра на его роль подобран идеально. Вот здесь, в принципе, без претензий. Ещё бы немного описанного в книге поведения и особенностей, и было бы вообще идеально.

Подводя итог под фильмом, будет шутка про эстонцев: сложилось впечатление, что создатели фильма так решили побороть стереотипы, что всё, что им показалось затягивающим сюжет, они элементарно вырезали из киноплёнки.

Прогрессорство со стороны

Стругацкие в своих произведениях неоднократно затрагивали проблему того, что жители Земли могли сами быть объектом наблюдения и даже своего рода прогрессорства, чего многие откровенно опасались (почитайте, к примеру, "Жук в муравейнике" или "Волны гасят ветер").

В "Отеле "У погибшего альпиниста" тоже поднимается тема "визита, наблюдения и вмешательства". Такое своеобразное зеркало прогрессорства, только с другой стороны, хотя и это было бы не совсем верно. Из книги следует, что пришельцы на Земле - наблюдатели, который оценивал возможность официального контакта, в то время, как земные прогрессоры откровенно занимались тем, что правили ход исторического развития гуманоидных цивилизаций, ускоряя те или иные процессы.

Но что интересно, так это то, что Стругацкие как бы провели общий знаменатель между пришельцами из "Отеля" и прогрессорами из других произведений тем, что ни те, ни другие не могут убивать аборигенов. Либо им не положено, либо это против неких правил. Однако, если мы вспомним "Трудно быть богом" или "Обитаемый остров", то прогрессоры всё-таки могли столкнуться с ситуацией, когда у них просто не оставалось выбора и они не могли не обагрить свои руки кровью.

Кстати, в определённом смысле инспектор Глебски безусловно прав, когда задаётся довольно циничными, но верными вопросами типа "Как называются наблюдатели из других стран? И зачем они наблюдают? Для чего? Какова их цель?" И соответственно, какая разница из другой они страны, или с другой планеты? В этом инспектор однозначно перекликается с теми героями произведений Стругацких, которые опасаются вмешательства извне.

Хотя многие, при желании, могут разглядеть в произведении Стругацких не что иное, как своеобразную пародию на детективы той же Агаты Кристи, и, знаете, будут, по-своему, правы. Все элементы, присущие данной категории детективов, здесь имеют место быть: отель (или усадьба), компания знакомых или малознакомых людей со своей историей, убийство одного из гостей, сыщик, которые всё это разгребает.

В общем, смотреть тем, кто не знаком с литературным оригиналом, на мой взгляд, было бы трудно, так как элементарно не понимаешь, что откуда происходит. Хотя могу и ошибаться. Может быть, если бы посмотрел кино до того, как прочитал книгу, получил бы другое впечатление? Не знаю.

Добавьте сюда полное отсутствие отдельных сюжетных ходов, наличествующих в книге и напрочь отсутствующих в фильме, а также героев, как, например, упомянутого дю Барнстокра (да будет проклято его имя в веках, ибо я никак не мог его произнести его без усилий, даже в уме!).

Без фокусника и его чада всё казалось каким-то урезанным и неживым. Да и само Чадо в в фильме не несло той загадки, каковую имело в произведении.

И да, как по мне, то сегодня можно было бы снять гораздо более увлекательный фильм, учитывая то, как скакнули в развитии специальные эффекты. И это при том, что в самой книге, ничего такого, что потребовало бы, например, серьёзной компьютерной графики, не наличествует. Та всё довольно камерально, как бы сейчас сказали, лампово.

Хотя можно было перенести экранизацию и в современные условия, но в этом случае, пришлось бы серьёзно перерабатывать обстановку и условия для тех или иных событий. Например, надо было бы как-то объяснить изолированность отеля от внешнего мира, учитывая, что сейчас у каждого в кармане смартфон, а наличие "вай-фай" в гостинице считается чем-то само собой разумеющимся, и уж тем более, в таком удалённом месте должен быть спутниковый телефон.

Но это всё, при желании, легко поправимо. Было бы желание. И деньги.

P.S.

Пойду, поищу что-то ещё из старой советской кинофантастики.