В статье «Восприятие русскоязычными носителями корейских фразеологизмов с соматической составляющей» А. А. Пелевиной и У. М. Трофимовой рассказывается об интересном эксперименте, который провели эти ученые. Они предложили несколько корейских фразеологизмов, в которых упоминаются какие-либо части тела, русскоязычным студентам и попросили высказать предположения, что же эти выражения обозначают. Вот эти фразеологизмы и их правильные значения: 입에 거미줄을 치다 (букв. «во рту паук плетет паутину») – быть нищим, голодать 입에침이마르다 (букв. «слюна во рту высохла») – восхвалять или гордиться 간이 / 담 작다 (букв. «маленькая печень / желчный пузырь») – мелочный человек или боязливый человек 한귀로 흘리다 (букв. «течет в одно ухо») – игнорировать, не слушать внимательно. 어깨를 두들기다 (букв. «хлопать по плечу») – воодушевлять, утешать 머리에 피도 안 말랐다 (букв. «на голове даже кровь не высохла») – молодой, несмышленый 손가락질을 하다 (букв. «указывать пальцем») – осуждать или подсмеиваться над другим 배가아프다 (букв. «живот болит») – зав