О ЖЕРТВОПРИНОШЕНИИ ИБРАХИМА (АВРААМА) Праздник жертвоприношения Ид аль‐Адха является одним из двух великих праздников в Исламе. Согласно исламской тра‐ диции, пророк Ибрахим (Библ. Авраам) обратился с мольбой к Аллаху о том, чтобы Он даровал ему сына. Дело в том, что у пре‐ старелого пророка не было потомства от жены (Сары). Некоторое время спустя Ибрахим взял себе вторую жену Хаджар (Библ. Агарь), от которой у него в скором времени родился сын, назван‐ ный Исмаилом (Библ. Исмаил). Подробностям этого события от‐ водится значительное место в Сунне. В Коране же этому посвя‐ щены следующие аяты: ʺИ он (Ибрахим) сказал: Я к Богу моему иду Он, истинно, мне правый путь укажет. Господь мой! Дай мне пра‐ ведного сына (сына). И Мы послали весть ему благую о добронравном кротком сынеʺ1. Хотя здесь Исмаил не назван по имени, но речь идёт именно о нём, потому что именно он был первенцем Ибра‐ хима, рождённым по воле Аллаха, после его мольбы к Нему. В Библии эта история излагается приблизительно также. В частности, мольба Авраама Богу изложена в стихе: ʺВладыка Гос‐ поди! Что Ты дашь мне? Я остаюсь бездетным…ʺ2, а о последую‐ щем рождение Исмаила написано в стихе: ʺ…Агарь родила Авраму Исмаилаʺ3. 1 Коран, 37: 99‐101. 2 Бытие, 15: 2‐4. 3 Там же, 16:15. 311 Спустя много лет после этого у Ибрахима рождается ещё один сын от Сары1. По поводу вышеизложенного позиция Кора‐ на в целом также совпадает с Библейской. Далее в Коране описывается следующий эпизод: ʺИ вот, ко‐ гда он возраста труда достиг, отец сказал: ʺМой сын, я вижу сон, что жертвенным убоем тебя я Богу приношу. Ты посмотри, что мыслит‐ ся тебе об этомʺ. И сын сказал: ʺО мой отец! Ты делай то, что велено тебе, и ты найдёшь, что я ‐ если угодно Богу ‐ найду в себе смирение и твёрдостьʺ. 2. Ибрахим поспешил выполнить волю Аллаха и принести в жертву Исмаила. Однако в тот момент как он занёс над ним нож, Аллах воззвал к нему, чтобы он этого не делал, и что это было лишь испытанием. Взамен Исмаила Аллах послал Ибрахиму че‐ рез своего ангела овна для исполнения жертвы: ʺКогда же оба пре‐ дались Господней воле, и сына на чело отец уже поверг, воззвали Мы: О Ибрахим! Ты оправдал уже видение своё! Так Мы вознаграждаем доб‐ ротворцев. Сие поистине (Господне) испытание. И искупили Мы его великой жертвойʺ. 3. С этого начинается расхождение в смыслах Корана и Библии в этом вопросе. В книге Бытие этот эпизод описан примерно так же, но с одним существенным отличием ‐ предполагаемой жерт‐ вой должен был быть не Исмаил, а его брат Исаак4: ʺ…возьми сына своего единственного, которого ты любишь Исаака… и принеси его на всесожжение на одной из горʺ. 5 Однако из той же Библии известно, что в этот момент Исаак не был единственным сыном Авраама. Он родился много лет спустя после Исмаила. Следовательно ʺединственнымʺ сыном мог быть только Исмаил до рождения Исаака и поэтому на ʺвсесожжениеʺ должен был пойти только он. Да и Божественное испытание должно быть более тяжёлым для престарелого отца, который имеет не двух, а только одного сына, зачатого с таким трудом. В Коране и Сунне содержится информация о фабрикации отдельных мест писаний иудеев (а так же христиан). Если исхо‐ дить из этой посылки, то можно предположить, что одним из таких мест является история о предполагаемом жертвоприноше‐ нии. 1 Коран, 37: 112,113; Бытие, 21: 1‐3. 2 Коран, 37: 102. 3 Коран, 37: 103‐107. 4 Бытие, 22. 5 Там же, 22: 2. 312 Естественно, возникает вопрос о том, что для чего нужно было иудейским жрецам подделывать эту историю? Ответ нужно искать в истории установления Завета Бога с Авраамом, 1 который имел место в бытность Исмаила до рождения Исаака. Иудеям было необходимо связать это событие именно с младшим сыном Авраама, в связи с тем, что он, согласно их традиции был праот‐ цем еврейского народа. Исмаил же будучи праотцем арабов, лишался этого права, хотя это было несправедливо. Ведь именно он был первенцем Ав‐ раама. Это событие, согласно Иудаизму, заложило фундамент для объявления евреев ʺбогоизбранным народомʺ. Некоторые мусульманские апологеты, которые использо‐ вали метод объяснения коранических стихов иудейскими преда‐ ниями (этот метод называется «исраилият»)2, основываясь на сти‐ хах Библии, писали, что Завет не мог быть заключён с Исааком, а был заключён с Исмаилом по следующим причинам: I. Исмаил был законным первенцем Авраама от его жены Агарь, на которой он женился, согласно Библии, по причи‐ не бесплодности Сары. Об этом свидетельствуют следую‐ щие стихи из Бытия: а) ʺНо Сара, жена Аврамова, не рожала емуʺ3. б) ʺ И взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою египтянку Агарь... и дала её Аврааму, мужу своему, в жёны. Он вошёл к Агари и она зачала...ʺ4 в) ʺАгарь родила Авраму сына и нарёк Аврам имя сыну своему, рождённому от Агари, Исмаилʺ5. II. 3авет между Богом и Авраамом был заключен, когда Исма‐ ил был уже подростком, а Исаак ещё не был рождён1. 1 Об истории заключения Завета упоминается в библейской книге Бы‐ тие, 17. Согласно этому Завету Авраам и будущие его потомки обязались следовать по Божьим законам, а Бог обещал им свою защиту и заботу. Тогда же Бог повелел Аврааму и его потомкам мужского пола совершать обряд обрезания крайней плоти в качестве символа этого Завета. Сам Авраам, несмотря на глубокую старость, а также его сын Исмаил под‐ верглись обрезанию. Этот Завет был установлен для всех грядущих поко‐ лений. 2 Например, этот метод использовал А. Дауд в книге «Мухаммад в Биб‐ лии». Сам автор в прошлом был христианским священником. 3 Бытие, 16: 1. 4 Там же, 16: 3,4. 5 Там же, 16:15. 313 III. Ещё до рождения Исмаила Авраам беспокоился, что на‐ следником его может быть Елиезер, его слуга, но Бог успо‐ коил его: ʺТот, кто произойдёт из чресл твоих, будет твоим наследникомʺ2. Это было сказано перед рождением Исмаи‐ ла, а не Исаака. IV. Обещание Бога заключить завет с нерождённым ещё Исаа‐ ком3 в бытность Исмаила, которому принадлежит право первородства, противоречат другим стихам из Библии: ʺЕс‐ ли у кого будут две жены ‐ одна любимая, а другая нелюбимая, и как любимая, так и нелюбимая родят ему сыновей, и первен‐ цем будет сын нелюбимой ‐ то при разделе сыновьям своим имения своего, он не может сыну жены любимой дать первен‐ ство пред первородным сыном нелюбимой, но первенцем должен признать сына нелюбимой и дать ему двойную часть из всего, что у него найдётся, ибо он есть начаток силы его, ему принад‐ лежит право первородстваʺ. 4 Многие книги Библии не скрывают своего презрения к Ага‐ ри и Исмаилу. Тут она часто презрительно называется ʺрабынейʺ, несмотря на то, что была законной женой Авраама. Например: ʺ…(говорит Сарра) выгони эту рабыню и сына её, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исаакомʺ5. О них также неодобри‐ тельно отзывается апостол Павел (Саул)6. И хотя он уже являлся христианским деятелем, но всё же отражал в этих словах реаль‐ ное отношение иудеев к Агари и Исмаилу. Ответ иудея: Давайте кратко рассмотрим, что у нас имеет‐ ся. Имеется подробное описание событий в книге Бытие (Берей‐ шит) 22, с указанием имени сына ‐ Ицхака и имеется сходное ме‐ сто в Коране7, где тоже названо имя сына и это имя... Исхак! Т. к. это место весьма важно для понимания, то я осмелюсь воспроизвести его (цит. по переводу акад. И. Ю. Крачковского)ʺ: «И Мы обрадовали его кротким юношей. А когда он дошел до труда вместе с ним, Он сказал: ʺСынок мой, вижу я во сне, что зака‐ 1 Бытие, 17. 2 Там же, 15: 1‐4. 3 Бытие, 17: 21. 4 Второзаконие, 21: 15‐17. 5 Бытие 21: 10. 6 Послание к Галатам, 4: 29‐31. 7 Коран, 37: 99‐113. 314 лываю тебя в жертву, и посмотри, что ты думаешьʺ. Он сказал: ʺОтец мой, делай, что тебе приказано; ты найдешь меня, если поже‐ лает Аллах, терпеливымʺ. И когда они оба предались Аллаху и тот поверг его на лоб, и воззвали Мы к нему: ʺО Ибрахим! Ты оправдал ви‐ дениеʺ. Так Мы вознаграждаем добродеющих! Поистине, это ‐ явное испытание. И искупили Мы его великою жертвой. И оставили Мы над ним в последних: ʺМир Ибрахиму!ʺ Так вознаграждаем Мы добродею‐ щих! Ведь он был из рабов Наших верующих. И обрадовали мы его Ис‐ хаком, пророком из достойных, и благословили и его, и Исхака; а в по‐ томстве их ‐ и добродеющий и несправедливый к самому себе явно.ʺ» (Коран, 37: 101‐113) Прошу обратить внимание, что единственно упомянутым сыном является Исхак, а об Исмаиле (Ишмаэле) во всей Суре во‐ обще не упоминается. Мусульманские толкователи, ссылаясь на текст Танаха, в котором Ишмаэль родился раньше Ицхака, разъ‐ ясняют это место таким образом, что ʺкроткий юношаʺ ‐ это Ис‐ маил, а после испытания родился Исхак. Мне это толкование кажется притянутым за уши, Так как Исмаил обязательно был бы назван по имени, если бы он испол‐ нял роль жертвы (его значение, как легендарного предка пророка Мухаммада переоценить для Ислама невозможно). Но Исмаил все же не упомянут. ʺВ чем дело?ʺ, ‐ спросите Вы. Коран дает ясно понять, что пока Ибрахим не прошел испытание, его сын оставался всего лишь ʺкротким юношейʺ и если бы любовь Ибрахима к сыну пре‐ высила его любовь к Аллаху, этот сын так бы и остался ʺкротким юношейʺ. Но так как Ибрахим с честью прошел это испытание, то ʺТак вознаграждаем Мы добродеющих!ʺ, и союз Аллаха с ним пе‐ решел и на его сына ‐ ʺИ обрадовали Мы его Исхаком, пророком из достойныхʺ. То есть юноша стал пророком и продолжил Завет своего отца. Форма же изложения традиционна для семитских языков и напоминает многие места из Библии. Давайте теперь посмотрим соответствующие места Танаха. Сначала о Саре и Агари. Бытие (16: 3) гласит: ʺИ Сара, жена Аврама, взяла свою слу‐ жанку, Египтянку Агарь, по истечении десяти лет пребывания Авра‐ ма в Ханаане, и дала ее Авраму, своему мужу, в женуʺ. Привожу это же место в ивритском звучании: ʺВатикаx Сарай эйшэт Авърам эт Хагар аМицърит шифъxата‐x микэйц эсэр шаним лешэвэт Авъ‐ рам беэрэц Кънаан ватитэйн ота‐x леАвърам иша‐x ло леиша.ʺ Интересными здесь являются два слова, оба переводимые в рус‐ ском языке как ʺженаʺ ‐ эйшет (по отношении к Саре) и ʺишаʺ ‐ по отношению к Агарь. 315 Интересными они являются потому, что имеют разный смысловой акцент: Прямым значением слова Эйшет является русское определение ʺзамужняяʺ и оно обычно используется в иврите в сочетании либо с именем мужа (как в нашем случае ‐ ʺзамужняя Авраамаʺ) или как ʺэйшет‐ишаʺ ‐ замужняя женщина. Слово ʺишаʺ имеет значения: ʺженщинаʺ (не девственница!), ʺженаʺ, ʺсамкаʺ. Т. е. значение слова ʺишаʺ ‐ более плотское. Да‐ лее, во всей главе неоднократно подчеркивается, что Агарь оста‐ валась служанкой Сары. Так ее называет и ангел в пустыне, да и она сама говорит что ʺбежит от госпожиʺ. Таким образом, под‐ черкивается, что Агарь была отдана Аврааму в качестве ʺженщи‐ ныʺ. Как называется такая женщина? Наложница. В английском языке используется более изящное слово:ʺconcubineʺ. Сын наложницы имел право на первородство только в двух случаях: если бы наложница рожала ʺна коленяхʺ жены, то такой сын как бы становился сыном жены (в Торе есть соответствующие примеры). Если бы жена так и оставалась бы бездетной. Тогда сын наложницы вступал в права наследования. Кстати, сам эпизод притеснения Агари Сарой стал яснее после находки кодекса царя Хаммураби. В кодексе (кажется пара‐ граф 146) говорится о необходимости наказания наложницы, по‐ смевшей оскорблять жену. Какая проблема существует с главой 22 книги Бытие? Некоторые мусульманские толкователи, по непонятным причинам, считают, что, несмотря на прямое указание имени сы‐ на, они имеют дело с поздней вставкой. Главным их аргументом является наличие слова ʺединственногоʺ в трех местах главы по отношению к сыну. Простая логика показывает, что если бы это место подвер‐ галось бы правке, то редакторы легко бы удалили такие упомина‐ ния. В чем же дело? А дело в том, что в главе 21 Авраам отослал Ишмаэля от се‐ бя и Ицхак оставался ʺединственнымʺ сыном, который был при нем. Кстати, здесь опять возникает проблема перевода ‐ русское слово ʺединственныйʺ не совсем точно передает смысл ивритских слов ʺяхидʺ и ʺяхадʺ, используемых в соответствующих местах. (По отношению к Ицхаку, ʺяхидʺ используется в 22:2 и 22:16, а ʺяхадʺ в 22:12). Для лучшего понимания этих мест лучше подхо‐ дит английский перевод, в котором используется слово only, имеющее примерно совпадающий с ʺяхидʺ и ʺяхадʺ набор значе‐ ний (см.The Oxford Dictionary of Current English{ODCE}. Итак, 316 слово ʺяхидʺ несет в себе смысловую нагрузку как ʺединственно дорогой, единственно любимый, единственно, стоящий упомина‐ нияʺ ‐ сравни с английским прилагательным only во втором значе‐ нии (ODCE). Слово яхад имеет смысл: ʺбыть в союзе с кем‐тоʺ, ʺбыть единомышленником кого‐то и т.д.ʺ Т. е. Бытие 22:12 имеет скорее значение: ʺне пожалел сына своего единородногоʺ, чем ʺне по‐ жалел сына своего единственногоʺ. Таким образом, мы видим, что т.н. противоречия существуют только лишь в переводах, когда просто невозможно передать всего богатства смысловых значе‐ ний, намеков и подсказок, существующих в оригинале. Я много раз убеждался, что даже самые лучшие переводчики не могут сделать адекватный перевод даже с украинского языка на рус‐ ский. Что же говорить о переводах, в которых люди имеют дело с языками, не только относящихся к разным семьям, но и отстоя‐ щих друг от друга минимум на 3000 лет во времени. А. Али‐заде: В приведённых Вами аятах Корана цитирование начинается с аята 101 суры 37. Вы опустили два предыдущих аята 99 и 100, где речь идёт о мольбе Авраама Аллаху о том, чтобы Он дал ему сына. И это один к одному совпадает с мольбой Авраама Богу о том же в Библии1 и последующем рождении Исмаила2. Всё это я изложил ранее. На основании этого можно говорить, что хотя в этом месте Корана Исмаил не назван по имени, речь идёт именно о нём. Исаак же не был рожден после мольбы Авраама Богу и в приведённых Вами аятах из Корана его имя произносит‐ ся после истории с Исмаилом. Это описывается в других аятах Корана и в Сунне. Здесь я опять провожу параллель с Библией о рождении Исаака: ʺИ призрел Господь на Сарру как сказал; и сделал Господь Сарре как говорил. Сарра зачала и родила Аврааму сына... и нарёк Авраам имя сыну своему... Исаакʺ3. Как видите, Исаак не был рожден после мольбы Авраама Богу. Далее вы пишите, что на древнееврейском языке ʺЭйшетʺ означает ʺженаʺ. Ею была Сарра, а ʺишаʺ это ʺженщина, самка и более плотскоеʺ. Дело в том, что ʺженщинаʺ это общее понятие и для близо‐ сти с мужчиной это понятие превращается либо в жену, либо в любовницу. В случае с Авраамом Агарь была его женой, но не любовницей, так как он был праведным человеком, а не распут‐ 1 Бытие, 15:2‐4. 2 Там же, 16:15. 3 Там же, 21:1‐3. 317 ником. Для праведника же близость с женщиной может быть только в законном браке. Что же касается двух других переводов слова ʺишаʺ приве‐ дённое Вами (самка, нечто плотское) то, такие определения не в лучшем свете представляют самого Авраама, так как получается, что Божий посланник имел какие‐то отношения с самкой или неким плотским существом. То есть это является неуважением к личности этого человека, которым гордится иудейская традиция. В любом случае иудейские раввины называют Агарь женой Авраама. Ну а какой смысл они придают понятию ʺженаʺ – это другой вопрос. Вот один из примеров: ʺКогда Агарь стала второй женой Аврама, Сара отнеслась к ней свеличайшим уважениемʺ1. 1 Рабби Моше Вейсман. Мидраш рассказывает. http://lib.ru/RELIGION/IUDAIZM/WEJSMAN/midr1.tx
Разбор христианской и исламской версии, о жертвоприношении своих сыновей...
8 сентября 20238 сен 2023
46
13 мин