Найти тему

Страдательный залог в японском языке

Рассмотрим пример:
この雑誌は若者によく読まれます。(Kono zasshi wa wakamono ni yoku yomaremasu.)
«Этот журнал хорошо читается молодежью.»

読まれます (yomaremasu) – это глагол 読む (yomu), «читать», в страдательном залоге.
Как он образуется? У каждого спряжения свои правила!

1 спряжение:
1 основа + れる (reru)
よむ (yomu, читать) ➡ よまれる (yomareru)
かく (kaku, писать) ➡ かかれる (kakareru)
はなす (hanasu, говорить) ➡ はなされる (hanasareru)
たつ (tatsu, стоять) ➡ たたれる (tatareru)

2 спряжение:
1 основа + られる (rareru)
みる (miru, смотреть) ➡ みられる (mirareru)
たべる (taberu, кушать) ➡ たべられる (taberareru)

3 спряжение:
する (suru, делать) ➡ される (sareru)
くる (kuru,приходить) ➡ こられる (korareru)

Страдательный залог будет употребляться в первую очередь там, где мы хотим сказать, что какое-то действие было «сделано кем-то».
このお寺の門は6時に開けられます。(Kono otera no mon wa rokuji ni akeraremasu.)
Ворота этого храма открываются в 6.

Как мы видим, то, над чем производится действие будет идти через частичку は, а тот, кем осуществляется действие – через дательный падеж に. Выводим правило:

Что-то は (wa) кто-то に (ni) глагол+れる/られる (reru/ rareru).

Вот вам последний пример:
私は友達にパーティーに招待された。(Watashi wa tomodachi ni pa:ti: ni shoutai sareta.)
Друг пригласил меня на вечеринку (если дословно: я был приглашен другом на вечеринку).

Ну а теперь твой черед. Попробуй написать глагол или целое предложение в страдательном залоге!

А теперь давайте о действительно интересном. За что я действительно люблю страдательный залог в японском языке – так это за то, что он про страдание!

Итак, представим неприятное. Вор украл у вас кольцо. В русском языке это будет действительный залог. Кто – вор, украл что – кольцо, у кого – у меня. В японском языке, в случае, если вы пострадали от ситуации, то обязательно нужно использовать страдательный залог. Необходимо сказать «я был обкраден вором». То есть:
私は泥棒に指輪を盗まれた。(Watashi wa dorobo: ni yubiwa wo nusumareta).
Вор украл у меня мое кольцо.
Дословно: «Я был обкраден вором на кольцо».

泥棒 (dorobo:) – вор
指輪 (yubiwa) – кольцо
盗む (nusumu) – красть

Давайте разберемся с падежами. Тот, над кем производится действие, кто является пострадавшим – будет маркироваться частичкой は (wa). Тот, кем производится действие, от кого мы пострадали – будет идти с дательным падежом に (ni). Если имел место объект, над которым произвели действие (в нашем примере – это кольцо, которое украли), то он будет через винительный падеж を (wo). И не забываем в конце ставить глагол в форме страдательного залога на れる/られる (reru/rareru)!

私は弟にケーキを食べられた。(Watashi wa oto:to ni ke:ki wo taberareta.)
Младший брат съел мое пирожное.

Дословно: «Я был объеден младшим братом на пирожное».
То есть, скорее всего, брат съел мое пирожное, на которое я имел свои виды. Я от этого пострадал! Поэтому мы будем использовать в данном случае страдательный залог.

Если я скажу через действительный залог:
弟はケーキを食べた。(Oto:to wa ke:ki wo tabeta.)
«Брат съел пирожное.»
То это будет просто эмоционально неокрашенный сухой факт, и он не будет отображать всей драматичности ситуации того, что брат травмировал меня своим поведением.

Вот вам еще пример:
彼女は夜中に子供に泣かれた。(Kanojo wa yonaka ni kodomo ni nakareta.)
«У нее плакал ребенок среди ночи».

Из того, что в предложении использован страдательный залог, мы понимаем, что ребенок не просто плакал ночью, он этим сильно огорчил девушку, возможно помешал ей спать, в любом случае для нее это была неблагоприятная ситуация – все это мы понимаем именно из грамматики れる/られる (reru/rareru).

Последний пример:
可愛がっていた猫に死なれて、とても寂しいです。(Kawaigatte ita neko ni shinarete, totemo sabishii desu).
«У меня умерла любимая кошка, и мне одиноко.»
Кошка умерла, страдаем мы. Поэтому страдательный залог.

Ну что, мина-сан. Время для ваших примеров! Присылайте в комментарии свои предложения со страдательным залогом!

Что ж, выше мы с вами узнали, что страдательный залог нужен, во-первых, когда мы хотим сказать, что «дом был построен Джеком» (это аналогия страдательного залога в русском языке), а во-вторых, что немаловажно, когда мы пострадали от чьего-то действия, и хотим показать, что нам это действие повредило, помешало, доставило неудобства.

Есть еще третий путь использования страдательного залога. Он нужен в том случае, когда мы хотим сказать, что так «говорится» (неясно, кем конкретно), мероприятия «проводятся» (без конкретики, кем именно), так «считается» (большинством). Иными словами, когда действие есть, а конкретного деятеля – нет. Например:

試験は12月2日に行われます。(Shiken wa juunnigatsu futsuka ni okonawaremasu.)
«Экзамен будет проводиться 2 декабря.»
Кем он проводится – непонятно.

東京はアパート代が高いと言われています。(To:kyo: wa apa:todai ga takai to iwarete imasu.)
«Говорят, что в Токио дорогая аренда жилья.»
Сказал не кто-то конкретный, а просто людская молва.

この地方ではおもに赤ワインが作られています。(Kono chiho: de wa omoni ni akawain ga tsukurarete imasu.)
«В этом регионе в основном производят красное вино.»
Кто производит точно – мы не знаем, оно производится кем-то.

Ну что, все ли было понятно? Если да, то время ваших примеров!