Найти в Дзене

Испанский глагол PASAR: что общего в времяпрепровождении и игнорировании?

<a href="https://ru.freepik.com/free-photo/blue-sign-with-no-pasar-no-entry-text-written-on-it_11942636.htm#query=pasar&position=0&from_view=search&track=sph">Изображение от wirestock</a> на Freepik
<a href="https://ru.freepik.com/free-photo/blue-sign-with-no-pasar-no-entry-text-written-on-it_11942636.htm#query=pasar&position=0&from_view=search&track=sph">Изображение от wirestock</a> на Freepik

Я всегда говорю своим ученикам, что испанский — простой язык. И что испанцы всё упрощают. От придумывания сиесты до языковых правил.

И это правда! Но!

Не всегда их упрощения просты дня нас.

Например, в испанском очень-очень много слов, которые могут обозначать несколько совершенно разных понятий.

С одной стороны — упростили. Меньше испанских слов учить.
С другой — усложнили, ведь теперь надо запомнить все русские аналоги к этому одному испанскому слову!

И одним из таких испанских представителей является глагол "PASAR".

Предлагаю разобраться во всех его значениях:

1. PASAR + существительное = "ПРОВОДИТЬ"


Ej.:
🔸 Pasar el tiempo en la playa (проводить время на пляже)
🔸¿Cómo has pasado tus vacaciones? (Как ты провел свой отпуск?)


2. PASAR + предлог POR = "ПРОХОДИТЬ ПО"


❗️Но так как испанцы не сильно разнообразны в глаголах передвижений, как русские, и один только IR у них означает наши "идти, ехать, лететь" и т.д.

Поэтому PASAR POR будет не только ПРОХОДИТЬ ПО, но и ПРОЕЗЖАТЬ ЧЕРЕЗ, ПРОЛЕТАТЬ НАД.
(Тут уже мы замудрили, добавив разные предлоги. У испанцев один POR и им норм)

Ej.:
🔸Pasando por la calle es necesario circular por la derecha (Проходя по улице, необходимо двигаться по правой стороне)


Или (переносное значение)

🔸Estoy pasando por un mal momento (сейчас я прохожу по черной полосе = у меня сейчас плохой период в жизни)

Ну и последнее!
Самое классное: РАЗГОВОРНОЕ ЗНАЧЕНИЕ!!!💃

PASAR DE = "игнорировать"; "забивать"


Если использовать его с людьми, то применяется значение "игнорировать":

🔸¿Por qué pasas de mí? (Почему ты меня игнорируешь?)

Если использовать с действиями или вещами = забивать на:

🔸¡Paso de limpiar la casa! (Забиваю на уборку! Я пас)
🔸¿ Por qué habéis pasado del deber de casa? (Почему вы забили на домашнее задание?)


Ну что? Теперь ты знаешь все варианты применения глагола PASAR. Осталось их запомнить и уверенно применять в твоём общении с испанцами.

Если ты хочешь выучить испанский язык, заполни, пожалуйста, небольшую анкету-опрос. В конце ты получишь гайд, где узнаешь ошибочные переводы слов из популярного приложения по изучению языков и корректные, которые я собрала для своих учеников непосредственно из уст испанцев.

Желаю приятного изучения испанского языка!