Писатель Алексей Зубков, автор весьма интересных историко-приключенческих книг, таких как цикл «Плохая война», прямо сейчас пишет свою альтернативу (или фанфик, в зависимости от точки зрения) по миру Оруэлла. На данный момент выложены две книги, но ими дело явно не ограничится. Между тем и оригинал английского писателя скрывает множество загадок и тайн, к которым неплохо было бы присмотреться.
Вот всего одна из них. Цитата из текста романа Оруэлла:
«Но внезапно где-то слева загалдели люди и послышался гул тяжелых машин. Все на площади бросились в ту сторону. Женщина быстро обогнула львов у подножья колонны и тоже побежала. Уинстон устремился следом. На бегу он понял по выкрикам, что везут пленных евразийцев.
…
По улице длинной вереницей ползли грузовики, и в кузовах, по всем четырем углам, с застывшими лицами стояли автоматчики. Между ними вплотную сидели на корточках мелкие желтые люди в обтрепанных зеленых мундирах. Монгольские их лица смотрели поверх бортов печально и без всякого интереса. Если грузовик подбрасывало, раздавалось звяканье металла — пленные были в ножных кандалах.
…
Колонна все шла, люди глазели ненасытно. Вначале раздавались выкрики и свист, но шумели только партийные, а вскоре и они умолкли. Преобладающим чувством было обыкновенное любопытство. Иностранцы — из Евразии ли, из Остазии — были чем-то вроде диковинных животных. Ты их никогда не видел — только в роли военнопленных, да и то мельком. Неизвестна была и судьба их — кроме тех, кого вешали как военных преступников; остальные просто исчезали — надо думать, в каторжных лагерях. Круглые монгольские лица сменились более европейскими, грязными, небритыми, изнуренными. Иногда заросшее лицо останавливало на Уинстоне необычайно пристальный взгляд, и сразу же он скользил дальше. Колонна подходила к концу. В последнем грузовике Уинстон увидел пожилого человека, до глаз заросшего седой бородой; он стоял на ногах, скрестив перед животом руки, словно привык к тому, что они скованы.»
Казалось бы, вполне обычная зарисовка реалий войны? Нет, она весьма необычна. Прежде всего, это не показ пленных вражеских солдат населению, который практиковался, например, в СССР во время Великой Отечественной после больших побед. Тогда военнопленных проводили по площадям столицы, но их не возили в грузовиках.
Смысл такого показа в том, чтобы граждане могли своими глазами убедиться в огромном количестве взятых в плен врагов. Что нагляднее всего видно, когда пленные идут пешком. Пеший враг, особенно когда он оборванный и жалкий, создаёт нужный пропагандистский эффект — смотрите, люди, мы их победили, они теперь не страшны. Враг, которого возят в машине, такого впечатления не вызывает. О парадах всегда объявляют заранее, чтобы зрители могли собраться и не пропустили такое зрелище. В романе описанная сцена случилась внезапно, без всяких объявлений, так что на пленных могли полюбоваться лишь случайно оказавшиеся в данный момент на улице прохожие.
На машинах пленных возят когда их надо быстро куда-то переместить. Но Лондон, в котором происходит действие романа, это крупный транспортный узел. В том числе железнодорожный. Если бы речь шла только о перемещении партии военнопленных из одного лагеря в другой (или только что привезённых с фронта — в лагерь постоянного содержания), то их совсем не обязательно было везти через город, тем более через площади, полные народу. Это попросту опасно, несмотря на кандалы и автоматчиков (к слову, четыре человека по углам кузова это не самый надёжный способ охраны).
А самой странной деталью является «пожилой человек, до глаз заросший седой бородой». Прежде всего, в войнах после Первой Мировой солдаты и офицеры бороду обычно не носили, поскольку она мешает надеть противогаз. Тем более столь обширную. Может, он оброс ею уже в лагере? Может и так, вот только везут его вместе с прочими солдатами, у которых бород нет, они всего лишь небриты. Может, он генерал или моряк-подводник и ему борода дозволена? Нет, это было бы заметно по мундиру, ведь пленных не переодели, они остались в своей военной форме.
Самая большая тайна — почему этот загадочный бородач пожилой, да к тому же вроде бы привык к кандалам? Какой смысл отправлять на фронт рядовым (он в такой же форме, как и солдаты) немолодого опытного зэка? Он точно военнопленный, а не какой-нибудь «мыслепреступник»? Но в таком случае его бы не везли вместе с пленными, у которых иностранное происхождение видно по лицам. Так кто же он такой? Есть несколько вариантов ответа, я всего лишь озвучу одну из версий.
В мире Оруэлла даже в насквозь просматриваемой и абсолютно контролируемой столице «Взлётной полосы №1» есть диссиденты — например, главный герой книги. Должны они быть и в Евразии. Притом на её просторах диссиденты могут при желании скрываться годами, а может и десятилетиями. Как к ним относятся тамошние власти, мы не знаем. Должно быть, эти диссиденты иногда попадаются и мотают долгие сроки. Но как такая личность оказалась на фронте и попала в плен? А никак. Этот, условно говоря, «Солженицын», вообще не военнопленный.
У евразийских диссидентов давняя традиция — утверждать, что в других странах, особенно западных, всё устроено не как у нас, а гораздо более гуманно. Поэтому и живут западные люди богато и привольно. Так почему бы властям не устроить одному из этих личностей своего рода турпоездку? Разумеется, по согласованию с властями Океании. Пусть своими глазами убедится, как живут простые лондонцы, а потом остальным своим дружкам расскажет. Но ведь он неизбежно привлечёт внимание местных? Да и пусть привлекает, нужно всего лишь спрятать его… да даже и не прятать, а поместить среди прочих пленных. Кто там его узнает (в то время как на родине он может быть весьма известной личностью)?
Весь этот странный автопробег с военнопленными по площадям Лондона мог быть устроен именно для этого бородача, а вовсе не для развлечения лондонцев. Возможно, в данной колонне диссидентов было несколько, просто остальные не обладали настолько импозантной внешностью. Другие пленные могли вообще не знать, кто эти люди, ведь в Евразии разных народов много, между собой они говорят на своих языках, так что можно поместить диссидентов среди иноязычных настоящих военнопленных. Ещё раз напоминаю, что, разумеется, возможны и другие ответы на данную загадку мира Оруэлла. Читайте книги вдумчиво, и в них отыщется много неожиданного.