Найти в Дзене
Японский с Любовью

Лексика по учебнику Nihongo Sou Matome N3 Goi (неделя 6 - день 1)

Оглавление

日本語総まとめ N3 語彙 - 第6週1日目

まとめて覚えましょう
Запомним, объединив вместе


Неделя 6 - День 1

かなりがんばっています
Очень стараюсь

田中さんは、ふだんはかなりおとなしい人だが、昨日は、いきなり怒り出したので、ものすごくびっくりした。友達の話では、たまにそういうことがあるらしい。
Танака-сан обычно достаточно спокойный человек, но вчера он внезапно разозлился, поэтому я ужасно удивился. По рассказу друга, похоже, что с ним такое иногда случается.

おぼえましょう

意味が似ていることば
слова с похожим значением


急に - внезапно

突然 - неожиданно, внезапно
突然電話に鳴った - внезапно зазвонил телефон

いきなり - неожиданно, вдруг, без предупреждения
いきなり泣き出す - неожиданно расплакаться

とたんに - в тот самый момент, когда..., как только....
とたんに泣き出した - (она) тут же заплакала, расплакалась

видео про различия этих слов:
https://youtu.be/KnkQ0Sz8-tA?si=9KXwdt2W0TrgZVtl

Краткое содержание видео:
Слова 急に, 突然い и きなり во многих случаях могут использоваться абсолютно одинаково.

運転していたら、猫が「いきなり・急に・突然」飛び出してきた。
Я ехал за рулём, как вдруг перед машиной выскочила кошка.

В примере выше можно использовать любое из наречий, однако есть случаи, когда может использоваться только какое-то одно из них, а остальные в этом контексте использовать нельзя.

***
Когда можно использовать только
いきなり:
Если говорим о том, что есть какие-то общепринятые этапы/порядок вещей, следующие один за другим, но кто-то/что-то внезапно перескакивает вперед с одного на другой, пропустив предыдущие.

-2

Например:

田中さんは、小学校を卒業したあといきなり大学に進学したそうだ。
Я слышал, что Танака-сан после окончания начальной школы
внезапно поступил в университет. (обычно учеба идет по порядку - дет.сад - начальная школа - средняя школа - старшая школа - университет, но Танака перепрыгнул несколько этапов)

日本語を勉強して3ヵ月で、いきなりN1に合格した。-
Я учил японский 3 месяца и затем
внезапно сдал на N1.

話したこともない人に、
いきなり告白されて驚いた。
Мне
внезапно признался в любви человек, с которым мы ни разу не разговаривали, и я очень удивилась.

クッキーも作れないのに、いきなりケーキを作るなんて無理だ。
Я даже печенье не умею печь, а тут
вдруг испечь торт - это нереально.

***

Когда можно использовать только 急に:
Что-то вдруг произошло раньше, чем это предполагалось, чем ожидали.

-3

中学生の弟は、今年急に背が伸びた。
Мой младший брат, ученик средней школы, в этом году
внезапно подрос.
(есть какие-то общепринятые нормы по скорости роста, а он подрос еще больше, чем все ожидали)

12月になって、急に寒くなってきた。
Наступил декабрь и
внезапно похолодало.

60代になってから、急に白髪が増えた。
Когда исполнилось 60 лет,
внезапно стало больше седых волос.

毎朝勉強するようにしたら、
急に成績が伸びた。
Когда я начал заниматься каждое утро, мои оценки
внезапно улучшились.

***

Когда можно использовать только 突然:
Не ожидали, что что-то произойдет, а оно внезапно, за мгновение, за один миг произошло. Случилось что-то, что мы не можем контролировать.

-4

Например:

突然、空に大きな虹が出た。
Внезапно на небе появилась большая радуга.

夜中に突然、大きな地震が起こった。
Ночью
внезапно произошло крупное землетрясение.

突然、ラジオから歌が聞こえてきた。
Вдруг из радио послышалась песня /по радио заиграла песня

何年も連絡がなかった友人から、突然メールが来た。
Внезапно мне пришел емэйл от друга, с которым мы не общались уже несколько лет.

****

最後に - наконец, напоследок

やっと - наконец
やっとけがを治った - наконец-то рана зажила

とうとう - в конце концов
うちの猫がとうとう死んでしまった - в конце концов моя кошка умерла

結局 - в конце концов, в конечном итоге, в итоге
努力したが、結局むだだった - я старался, но в итоге всё было напрасно

ついに - наконец, в конце концов
ついに絵が完成した - наконец-то картина завершена

***
やっと、ついに - используются в позитивном значении, когда случилось что-то хорошее. Как правило, за этими двумя наречиями часто следуют слова, которые подразумевают чувство ожидания или достижения, такие как "закончил/совершил/достиг" или "начал".

ついに - также может использоваться и в противоположном значении, когда о чем-то сожалеют. В этом значении оно совпадает с とうとう.

とうとう - за этим словом часто следует выражение сожаления или беспокойства.

結局 - после этого наречия часто следуют выражения, подразумевающие: "я ожидал чего-то, но в итоге ничего не вышло".

***

だいたい、いつも - обычно, всегда


よく - часто; хорошо
よくこのレストランに来ます。 - я часто прихожу в этот ресторан
昨日は、よく寝ました。 - вчера я хорошо поспал
「よくやった!」 - Отлично вышло! Молодец!

たいてい - как правило, чаще всего
たいてい外食します。 - чаще всего я ем в заведениях (не дома)

ふだん(は) - обычно, как правило
ふだん(は)(お)酒を飲みません。- обычно я не пью алкоголь

ふつう(は)- обычно
梅雨の時期、ふつう(は)雨が多い。- в сезон дождей обычно много дождей

たまに - иногда
たまに映画に行きます。- иногда я хожу в кино

とても - очень

かなり - довольно, значительно, изрядно
かなり大きい家 - довольно большой дом
人がかなりいる。 - людей довольно много

けっこう - довольно, достаточно, вполне
今の家は、けっこう気に入っている。 - мне вполне нравится мой нынешний дом

ものすごく - ужасно
足がものすごく痛い。 - нога ужасно болит

めちゃくちゃ - в дребезги, на мелкие кусочки, в беспорядке; безумно
むちゃくちゃ - беспорядочно, в беспорядке, как попало, вверх дном
めちゃくちゃ安い - безумно дешёво
順番がむちゃくちゃだ。- порядок нарушен
(всё было по порядку, а теперь всё перепуталось)
事故で車がめちゃくちゃに壊れた。- автомобиль разбился в результате аварии.

強調 - акцентирование, выделение

ぜひ - обязательно, непременно (обычно используется с приглашениями ~てください и при выражении сильного желания ~たい)
ぜひとも - обязательно
ぜひお越しください。 - Обязательно приходите.

どうか - обязательно, непременно
どうかお願いします。- Прошу вас, будьте так любезны
(настоятельная просьба)

最初に - сначала

まず - сначала, прежде всего
帰ったら、まず(=最初に)お風呂に入る。- Вернувшись домой, сначала принимаю ванну.

とにかく / ともかく - во всяком случае, как бы там ни было, всё-таки, так или иначе
言い訳などしないで、とにかく勉強しなさい。- Хватит придумывать оправдания, просто учись!

一緒に - вместе, одновременно

一度に - за один раз, одновременно, сразу
一度に花が咲く - цветы распускаются одновременно

いっぺんに - за один раз, в один присест
たまった宿題をいっぺんに片付ける - разобраться с оставшимся ДЗ за один присест
いっぺんに疲れが出た。- сразу/внезапно накатила усталость

今日の一言:

よくがんばりました~!- Хорошо постарался! / Молодец!