Девятая ветвь бурятского улигера - последняя и самая остросюжетная. Это апофеоз истории, который по накалу страстей напоминает самый тёмный час перед рассветом.
Часть I, Часть II, Часть III, Часть IV, Часть V,
Часть VI, Часть VII, Часть VIII, Часть IX, Часть X,
Часть XI, Часть XII, Часть XIII.
Мы возвращаемся к началу повествования, чтобы вспомнить о том, для чего же Бухэ-Белигтэ, средний сын Хан-Хурмаса, главы небожителей Западных небес, переродился на земле в виде безымянного ребёнка, который вырос, возмужал, достиг высот и стал могучим Гэсэром.
Хан-Хурмас одолел Атай-Улана, главу небожителей Восточных небес. А до этого они воевали за Срединное царство, которое находилось между их участками. И всё соответствовало законам войны, но Хан-Хурмас однажды пригласил Атай-Улана в гости и забыл об этом.
И этой обиды Атай-Улан стерпеть уже не смог. В итоге Хан-Хурмас его победил и расчленил. Глава небожителей Восточных небес упал на землю по частям и каждая рука-нога превратилась в демона. С каждым из них пришлось сразиться уже среднему сыну Хана-Хурмаса, который переродился на земле и стал Гэсэром.
В девятой ветви говорится о том, что у Атай-Улана на земле выросли трое сыновей, которые организовали троеханство неподалёку от владений Гэсэра.
"Остается Абай Гэсэр с тремя молодыми женами,
Всем довольными, ублаженными.
У себя во дворце Гэсэр прохлаждается,
Тишиной и счастьем он наслаждается.
Однако
Все мышцы его без дела вялыми стали.
Однако
Руки его без дела как бы устали,
Просит тело действия и движенья.
Охоты, если уж не сраженья.
Приказал Гэсэр к началу нового дня
Приготовить Бэльгэна, гнедого коня,
С костями прочными, с ногами тонкими,
С упругой спиной, с копытами звонкими.
Отложил Гэсэр все дела и заботы.
Решил отправиться на охоту".
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
И пока Гэсэр наслаждался охотой в тайге, один из сыновей Атай-Улана по имени Сагаал-Гэрэл решил найти невесту своему сыну. Он послал сороку, чтобы полетала по округе и нашла самую неотразимую женщину.
Сороку заметил Саргал - в тот момент, когда Гэсэр переродился на земле, он выполнял роль предводителя всех людей. Саргал обратился к 33 гэсэровым военачальникам, мол, баторы, вы расслабились и пропустили дрон.
"Возьмите-ка вы, баторы, в руки
Свои меткие, желтые луки,
Чтобы виноватыми вам потом не быть.
Сороку эту лучше убить,
Чтобы потом самих себя не стыдиться,
Сбейте вы стрелой поганую птицу".
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
Но баторы ответили, что негоже им за сороками охотиться. Сорока же увидела одну из жён Гэсэра Урмай-Гоохон и посчитала, что никого краше она не найдёт.
Сорока вернулась к Сагаал-Гэрэлу и все три хана послушали её рассказ о красоте Урмай-Гоохон, но не поверили. Тогда жених решил взять дело в свои руки. Он вызвал своего разведчика в виде ворона, который больше всего любил поедать глаза, и озвучил ему свои пожелания для невесты:
"Выгляди мне такую невесту,
Чтобы глядя на нее, не стронуться с места.
Чтобы щеки у нее были горячие,
Чтобы губы у нее были нежные,
Чтобы глаза у нее были горящие,
Чтобы зубы у нее были белоснежные,
Чтобы движения ее были быстры,
Чтобы взглядом она метала искры,
Чтобы не было во всей вселенной
Красавицы столь же совершенной".
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
У ворона тоже свет клином сошёлся на землях Гэсэра. Саргал заметил вторую птицу-разведчика и снова попытался растормошить баторов, мол, чего вы, лежебоки, опять беспилотник летает!
"— Птичье дело, — говорят,—
В небе летать,
Дело ворона, — говорят,—
Падаль клевать.
С птицами воевать — не наше дело".
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
Ворон вернулся к жениху. Тот бросил ему отрубленную голову. Когда ворон наклевался из глазниц, то поведал о том, что действительно никого краше Урмай-Гоохон на земле нет.
Правда, лично он её не видел, потому что очень хотел есть, поэтому то и дело останавливался для того, чтобы поклевать глаза у падали. Но на земле только и разговоров, что об Урмай-Гоохон!
"Но в том краю богатом и золотом,
И стар и мал говорит о том,
Что такой красавицы совершенной
Больше нету во всей вселенной,
Румяней ее и нежнее нет,
Ее мысли струятся, как лунный свет,
Ее добрые чувства такой красоты,
Как весной расцветающие цветы".
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
Ханы тоже послушали ворона и снова не поверили. Как говорится, если хочешь что-то сделать - делай это сам. И ханы решили сделать свой дрон в виде птицы по имени Дэбэн.
"Для птицы этой под названьем Дэбэн,
Голову отчеканил из белого серебра.
Средний хан Шара-Гэрэл
Для птицы этой под названьем Дэбэн,
Туловище отлил из желтого золота.
Младший хан Хара-Гэрэл
Для птицы этой под названьем Дэбэн,
Крылья выковал из черного железа.
Но была эта птица до тех пор бесполезной.
Пока ханский сын Эрхэ-Тайжа,
Этой птицей больше других дорожа,
Добавил ей мяса, костей и жил,
А потом живую душу вложил.
Вдохнул он живую душу в птицу,
Чтобы могла она вверх и вдаль стремиться.
Сумев сотворить ее и оживить,
Начали ханы птицу кормить".
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
Выкормили этого механического "Кешу" мясом быка, жеребца и верблюда, дали ЦУ по поиску невесты и выпустили в небо. Птица долетела до дворца Гэсэра, увидела Урмай-Гоохон и установила, что поиск завершён.
Саргал в третий раз обратился к баторам, чтобы не спали, а те от страха при виде этого робота не смогли сделать ни единого выстрела из лука.
Алма-Мэргэн, самая боевая из жён Гэсэра, не испугалась, пустила вслед Дэбэн стрелу и велела баторам лететь в ту сторону, потому что ей послышалось, что "там, куда я стрелу пустила, что-то вроде бы зазвенело".
Баторы поскакали, нашли железное перо и принесли его. Саргал отругал баторов за беспечность, ибо понял, что к чему.
А птица прилетела к трём ханам, которым пришлось скормить ей целого коня, чтобы она начала говорить. Дэбэн рассказала про Урмай-Гоохон и улетела туда, где "океан лежит ледовит и бел".
"А три хана Шарайдая призадумались,
Закручинились, пригорюнились.
Эта птица у нас всю скотину пожрет,
Эта птица у нас всех людей поклюет.
Полежит она там, сил наберется,
А жрать да клевать сюда вернется.
Опустошит она все наши угодья,
Если не расправимся с ней сегодня".
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
И послали жениха к Ледовитому океану разобраться с Дэбэн - связать ремнём и пустить на дно - раз она металлическая, то может утонуть (прим.: что-то "Титаник" вспомнился). А сами собрали войска и направились к владениям Гэсэра. Их встретили баторы и началась битва.
И здесь на сцену выходит Хара-Зутан, младший брат Саргала, который только и делал, что предавал Гэсэра. Он сбегает с поля боя, сдаётся в плен врагам и говорит, что нужно сымитировать отступление и тогда гэсэровы баторы тоже отступят, а он им потом калиточку откроет.
Баторы Гэсэра увидели спины ханских баторов, решили, что те передумали нападать, и спокойно вернулись к себе, чтобы пить и веселиться. Но Саргал не поверил в отступление. Единственным трезвым батором оказался 15-летний Эрхэ-Манзан и Саргал послал его разведать обстановку. Его быстро поймали и при допросе отважный юноша ответил:
"— Дверь войны, что вами открыта,
Разве вами была закрыта?
Разве вами было положено
Все, за что вы хвататься пытаетесь?
Разве вами было умножено,
Все, что вы разделить пытаетесь?
А я, как и вы, такой же воин,
Своих родителей и предков достоин".
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
Ханские баторы выпустили в него стрелу, которая пробила тело юноши от подмышки до подмышки и ускакали прочь. А Эрхэ-Манзан заколдовал стрелу:
"— Ты, стрела, меня поразившая,
Ты, насквозь меня прострелившая,
Ты лети, стрела, трепещи, свищи,
Своего хозяина отыщи.
Ты найди его широкое тело,
Ты найди его черное сердце…"
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
Стрела догнала врага и убила. Эрхэ-Манзан поднял пару камней, заткнул ими свои раны и перевязался шёлковым кушаком. Он встретил сороку и надиктовал ей телеграммы. Сорока сообщила гэсэровым баторам, что их обманули, и те как были, пьяные пошли биться.
"Между тем баторов с похмелья
Стала жажда одолевать,
Руки-ноги у них ослабели,
Нету сил мечами махать,
Побежали они к реке,
Протекавшей невдалеке,
Но вода оказалась там
С кровью смешанной пополам.
Напились баторы жижи кровавой,
Повалились кто налево, а кто направо,
Словно острой косой подкосили их,
Окончательно они обессилели.
Неподвижно валяются на берегу,
А над ними враги вперед бегут.
Лежат баторы — к бойцу боец,
А враги окружили большой дворец".
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
На крыльце их встретила Алма-Мэргэн с луком Гэсэра в руках и расстреляла войско. Тут ханы предъявили претензии к Хара-Зутану:
"— Ты зачем нам наврал, болтая,
Что Гэсэр охотится на Алтае?
Самой черной души обладатель,
Ты союзник или предатель?
Очень ловко ты и умело
Нас подставил под ханские стрелы".
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
Тот ответил, что это не Гэсэр, а жена его. Те снова пошли в атаку и тогда Алма-Мэргэн воспользовалась волшебным телепортом, приподняв угол дома, и оказалась у своего отца в подводном царстве.
"Пришли враги к Урмай-Гоохон.
Урмай-Гоохон достойной ханшей была,
Меч Гэсэра в руки она взяла,
Обращалась она умело и просто
С мечем булатным, кованым, острым.
Над головой она меч вращает,
Порог серебряный защищает.
Зазвенела сталь,
Захрустели крепкие кости.
Валиться стали
Незваные гости".
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
Урмай-Гоохон рубила головы врагам и ханы хотели было повернуть назад, но Хара-Зутан уговорил их вернуться, открыв калиточку.
Три хана застали врасплох Урмай-Гоохон и захватили её в плен. И Хара-Зутан дал новые ЦУ. Что надо непременно убить Саргала, сделать из его черепа кубок, а из костей правой руки - рукоять кнута. Те так и поступили. А Урмай-Гоохон взмолилась, чтобы голову отдали ей. И те решили:
"Пусть она немного потешится,
В пути тяжелом — развеселится.
А нам тут бояться нечего,
Голове на место не воротиться".
(c) Гэсэр. Ветвь девятая. Пер. В. Солоухина.
Разумеется, это не конец.
Оптимизм эпических сказаний основан на жизненных наблюдениях: после ночи наступает утро, после зимы наступает весна, чёрная полоса несчастий не может длиться вечно: пока человек выбирает жизнь, - шанс остаётся.
"Пока сцена усеяна трупами, занавес не опустится. Даже если зло в какой-то момент одержало победу, страдания кротких и праведных временны, это знает каждый. В конце концов справедливость восторжествует: если не сейчас, то через тысячу лет или через десять тысяч лет; если не в этом мире, то в каком-нибудь другом".
(c) Нарайан Р. К. Боги, демоны и другие. М.: Наука, 1975. С. 12.
Литература
- Гэсэр. Бурятский героический эпос. Пер. с бурятского С. Липкина. М.: Художественная литература, 1968.
- Гэсэр. Бурятский героический эпос. В 2-ух книгах. Пер. с бурятского В. А. Солоухина. М.: Современник, 1988.
"Младший брат" в Telegram для тех, кто любит смотреть картинки больше, чем читать истории о них.
Благодарность автору канала для вдохновения и хорошего настроения.
"Благодарность - самая изысканная форма вежливости".
(с) Жак Маритен