Найти в Дзене
Дневник кинозрителя

Выпуск 29. Несколько экранизаций истории о Тиме Талере. Нужна новая версия?

Сейчас лето, время школьных каникул, и мне захотелось высказаться о детском кино. Совсем недавно я посмотрела немецкий фильм «Тим Талер, или проданный смех». Фильм был снят ещё в 2017 году, и я о нём знала, но посмотреть получилось только вот сейчас.

В детстве, лет в 9-10, книга Джеймса Крюса произвела на меня очень сильное, можно даже сказать огромное впечатление. История Тима Талера запала в душу и осталась там навсегда. Когда читала, сразу понимала, что книга не совсем детская, она казалась мне очень взрослой. Читать было интересно и страшновато, очень увлекательно. В то время я, конечно, не знала таких слов, как «философский подтекст».

Фильм 1981 года «Проданный смех», который снял Леонид Нечаев, я увидела уже во взрослом возрасте, и он мне не понравился. Хотя я очень люблю Нечаева как сказочника. В моём личном рейтинге он идёт сразу после Александра Роу. Но история Тима Талера в интерпретации Нечаева, на мой взгляд, получилась неудачной, гораздо хуже его прошлых фильмов, успех которых повторить не удалось. Почему? Я думаю, что книгу Джеймса Крюса нельзя было экранизировать в привычном для режиссёра жанре мюзикла. Повесть слишком глубока и остро драматична, а у Нечаева получился какой-то ярмарочный балаган. Слишком много здесь песен и веселья, и в данном случае это не плюс, а минус. Экранизация не передала дух книги, и фильм получился абсолютно детским, возрастная зрительская планка оказалась очень низкой – примерно 8-10 лет. Сказки о Буратино и Красной шапочке режиссёр сделал глубже, а историю Тима Талера обмельчил, хотя здесь и заняты замечательные актёры П. Кадочников, Н. Гундарева, Е. Васильева.

-2

Современная немецкая экранизация мне понравилась больше. У А. Дрезена получился неплохой фильм. Хотя он снят не точно по книге, а скорее по мотивам. Очень понравился мне немецкий Тим Талер (А. Фризе) – обаятельный, славный мальчишка. Ещё образ Крешимира (Ч. Хюбнер) полностью совпал с моим представлением об этом добром и отзывчивом герое, хотя его история в фильме претерпела значительные изменения. В кино Крешимир, по всей вероятности, вообще не имел никаких дел с бароном Трёчем. Не было в книге и девочки Иды (Ж. Херман), подружки Тима, но она очень хорошо вписалась в кино. Барон Трёч сказал Тиму, что он должен отдалиться от девочки, иначе ей будет плохо. И когда Тим повёл себя с Идой при встрече нарочито холодно и отчуждённо, я даже вспомнила «Эффект бабочки». И, конечно, сам барон Трёч (Ю. фон Донаньи) очень хорош, хотя я и представляла его другим. Здесь он выглядит бюргером-обывателем, на которого не обратишь внимания на улице, если не столкнёшься с ним лоб в лоб. Зло абсолютно обыденно и привычно в современном мире.

-3

Хочу сказать, что немецкий фильм не избежал голливудского влияния. Подручные Трёча, которых тоже не было в книге, выглядят так, будто они пришли из американского кино. Для кого-то это, может быть, привычный момент, для меня – минус. Возрастная планка нового фильма чуть выше, чем у экранизации Леонида Нечаева, примерно 11-12 лет.

Узнала, что есть ленинградский телеспектакль 1970 года. В детстве он прошёл мимо меня, я увидела его только 3 дня назад. Вот эта вещь сделана так, что она максимально совпадает с книгой. И атмосферно, и по содержанию. Вплоть даже до того, что фразы, которые я помню из книги, без изменения прозвучали в спектакле. Трёч говорит мальчику: «Заменяйте улыбку чаевыми, Тим. Это воздействует точно так же, а часто и более сильно». Спектакль, с точки зрения почитателей книги, практически безупречен, но и в нём есть проколы. Во-первых, мне сразу бросилось в глаза, что роль Тима играет актриса-травести, и это мешало мне вначале воспринимать действие. Потребовалось время, чтобы привыкнуть. Во-вторых, смех Тима в спектакле очень детский, он совсем не подходит барону Трёчу. А Трёч ведь не дурак, чтобы забирать неподходящий смех. Улыбка и смех остро нужны ему для бизнеса, для извлечения максимальной прибыли и обмана людей. В книге у Тима Талера был очень красивый смех, который заканчивался руладой, похожей на звон серебряных колокольчиков. А в ленинградском телеспектакле смех просто детский, и очень уж тоненький.

-4

Я прекрасно отдаю себе отчёт в том, что современные подростки не будут смотреть телеспектакль 1970 года. К бабушке не ходи, скажут, что он скучный, затянутый и депрессивный. В то же время я думаю, что история о мальчике, который продал свой смех в обмен на возможность выигрывать любое пари, сейчас очень актуальна. Вывод: нужна новая экранизация. И я бы очень хотела, чтобы современная киноадаптация книги была сделана у нас. Снять, допустим, минисериал, 3-5 серий, в котором настоящий реализм в равной мере сочетался бы с мистикой. Пригласить лучших чтецов рэпа и поставить в начало каждой серии крутую рэп-композицию. Такое кино с интересом посмотрели бы и подростки 14-15 лет, и взрослые. Кто из режиссёров мог бы справиться с новой экранизацией? Я думаю, что получилось бы у Рината Давлетьярова.

-5

В 2012 году в жанре криминальной драмы он снял историю про девочку-подростка под названием «Стальная бабочка». А через 10 лет сделал фильм «Волшебники», в котором много фантастики. «Волшебников» зрители приняли неоднозначно, много ругали и критиковали, а мне кино понравилось. Режиссёр взглянул на мир глазами подростка. Именно такой взгляд и нужен для новой экранизации давней истории. Конечно, моё мнение субъективно, с ним можно спорить. Но мне бы очень хотелось увидеть современный фильм о Тиме Талере, с более высокой возрастной планкой. А вам?