Найти тему

Лингвистика - наука гуманитарная. Или?

В общем представлении лингвистика - наука гуманитарная. Вряд ли кто-то засомневается, что переводчик, языковед, преподаватель иностранных языков - настоящий гуманитарий.

Однако алгебра, геометрия, физика в школе мне нравились (наряду с английским) куда больше, чем литература и обществознание. Думаю, это неспроста.

Язык- это такая точно выверенная и складно работающая система, в которой все связано, слажено, и работает без неполадок сотнями и тысячами лет. Система, меняющаяся вместе с человечеством, отражающая исторические события и постоянно адаптирующаяся к нашим новым потребностям и реалиям.

Приведу несколько примеров такой суперадаптации:

Великобритания (большой остров, находящийся рядом с Европой, но при этом от нее отделенный) многим народам казался лакомым кусочком. Одним из таких народов стали скандинавы (викинги). Кроме военной угрозы, они принесли с собой и язык, родственный древнеанглийскому. На тот момент в древнеанглийском было 4 падежа, существительные склонялись и имели разные окончания. У языка скандинавов была одна интересная особенность: они сталвили ударение преимущественно на первый слог

стати, как все синтетические языки стремятся в анализ, так и все аналитические языки метят в синтез. Вот и в английском всё чаще встречается обратный порядок слов, а неодушевлённые предметы под давлением эмоций приобретают род. Пока это живёт только в просторечии и книжной лексике, но через много лет всё может измениться.

реальности.Настоящее
К чему привело исчезновение сложнейшей системы? К тому, что современный английский — не самый эмоциональный, но зато крайне точный инструмент для передачи мыслей. Отмирание падежей привело и к частичному отказу от приставок и суффиксов для изменения значения. Вместо них язык предложит другое слово с похожим, но более сильным значением.Например:Собака — собачка
Dog — pooch
Холод — холодина
Cold — Frost
Ещё английский тяготеет к злоупотреблению вежливыми конструкциями. Ведь без них речь зазвучит механически, грубо:For example:“Pass me a bottle, please!” — «Передать мне одна бутылка, пожалуйста!»
“Could you, please, pass me a bottle.” — «Не мог бы ты, пожалуйста, передать мне одну бутылку».
“What?” — «Что?/Чего?/Чё?*»
“Excuse me, I’m afraid, I couldn’t hear you” — «Прошу прощения, боюсь, я тебя не расслышал»
*Окраска слова будет зависеть от интонации и личных особенностей произношения, но в формальной обстановке не будут обращать внимание и на этоДело не только в исчезновении падежной системы и упрощении грамматики. Просто они оказали дополнительное влияние и на остальные аспекты языка в целом.Они исчезли не бесследно. «Остатки» остались в местоимениях, которые изменяются, как ни в чём не бывало, ведь заменить их нечем:Второй столбик — «ошмётки» бывшего дательного падежа. Третий — всё ещё живая притяжательная конструкция, считающейся последним живым падежом английского языка:That’s my dad’s car. — Это машина моего папы.
That’s my parents’ house. — Это дом моих родителей.
Вот и всё, что осталось от когда-то сложной системы.
реальности.Настоящее К чему привело исчезновение сложнейшей системы? К тому, что современный английский — не самый эмоциональный, но зато крайне точный инструмент для передачи мыслей. Отмирание падежей привело и к частичному отказу от приставок и суффиксов для изменения значения. Вместо них язык предложит другое слово с похожим, но более сильным значением.Например:Собака — собачка Dog — pooch Холод — холодина Cold — Frost Ещё английский тяготеет к злоупотреблению вежливыми конструкциями. Ведь без них речь зазвучит механически, грубо:For example:“Pass me a bottle, please!” — «Передать мне одна бутылка, пожалуйста!» “Could you, please, pass me a bottle.” — «Не мог бы ты, пожалуйста, передать мне одну бутылку». “What?” — «Что?/Чего?/Чё?*» “Excuse me, I’m afraid, I couldn’t hear you” — «Прошу прощения, боюсь, я тебя не расслышал» *Окраска слова будет зависеть от интонации и личных особенностей произношения, но в формальной обстановке не будут обращать внимание и на этоДело не только в исчезновении падежной системы и упрощении грамматики. Просто они оказали дополнительное влияние и на остальные аспекты языка в целом.Они исчезли не бесследно. «Остатки» остались в местоимениях, которые изменяются, как ни в чём не бывало, ведь заменить их нечем:Второй столбик — «ошмётки» бывшего дательного падежа. Третий — всё ещё живая притяжательная конструкция, считающейся последним живым падежом английского языка:That’s my dad’s car. — Это машина моего папы. That’s my parents’ house. — Это дом моих родителей. Вот и всё, что осталось от когда-то сложной системы.