Найти тему

Слезы королевы (34)

Меровей тяжело вздохнул и перешагнул порог церкви святого Мартина, которая до сегодняшнего для служила ему убежищем. Этим утром, он проснулся на рассвете, слушая, как за толстыми стенами шелестит дождь. Едва он выпил чай, присланный ему утром епископом Протекстатом, как тот явился и сам. С капюшона, накинутого на голову епископа стекала вода.

-Королева Брунгильда благополучно добралась до места! - воскликнул он.

-Вы уверены? - недоверчиво переспросил Меровей. - Времени прошло слишком мало по моим подсчетам!

-Уверен!

-Значит этот день настал! - вздохнул Меровей, зная, что сегодня ему предстоит наконец предстать перед отцом.

Меровей не верил, что отец действительно желает проявить милость. Но иного выхода не было. Лорд Левард, как цепной пес, карауливший у входа в церковь, широко осклабился, увидев осунувшегося и бледного Меровея, стоящего на пороге церкви.

-А, вот и Вы наконец, милорд! Мы уже заждались! - заржал он и Меровея передернуло от отвращения.

Люди Леварда окружили его плотным кольцом и повели в замок, где Хильперик с нетерпением дожидался встречи со своим мятежным отпрыском. Меровей не знал, что задержись он в церкви еще хоть на пару дней и Хильперик вынужден был бы покинуть Руан. Он получил послание от брата Гунтрамна, который сообщал, что намерен положить конец войне между Хильпериком и юным королем Хильдебердом, который приходился племянником им обоим. Гунтрамн требовал отправить королеву Брунгильду к сыну, которого он намеревался усыновить. Новость ошеломила Хильперика. Он знал, что против Гунтрамна ему не выстоять. «Братец Гунтрамн хитер, как лиса! - зло думал он, - Потерял своих сыновей и решил, под этим предлогом, наложить свою лапу на Австразию, притворившись добрым дядюшкой!» Хильперик сразу забыл о своих планах отвоевать «утренний дар» Галесвинты. Теперь ему надо было убедить Гунтрамна, что он не опасен и сохранить хотя бы то, что имел. Злость на Меровея, за то, что он осмелился жениться на Брунгильде, возрастала с каждой минутой. Будь королева Австразии сейчас в его руках, это стало бы его козырем! Но Брунгильда ускользнула.

Вошел лорд Левард, позади которого вяло переставлял ноги Меровей. Хильперик вскочил с места.

-Отец! - хрипло произнес Меровей, вместо приветствия.

-Щенок! - зарычал Хильперик, подбегая к сыну, - Ты предал меня и будешь наказан за это!

-Пошлешь меня на смерть, как Теодоберта? - Меровей поднял на отца глаза, полные боли.

-Теодоберт погиб в бою, как и подобает мужчине из рода Меровингов! - прошипел Хильперик, прямо ему в лицо, - Тебя постигнет иная участь!

Повинуясь знаку короля, стражники схватили Меровея и скрутили ему за спиной руки.

-Свяжите его найдите этого предателя епископа - он тоже получит по заслугам! - велел он.

Потом Хильперик вынул из-за пояса острый кинжал. Схватив Меровея, за рассыпавшиеся по плечам, длинные волосы, он принялся кромсать их, отрезая прядь за прядью, оставляя короткие, неровные клочки на голове сына. Меровей понимал, что это значит и лишь плотно стиснул зубы. Отец лишал его права наследования, ибо только Меровинг, с длинными волосами, мог претендовать на трон.

Кто-то вошел в дверь и Хильперик резко повернулся.

-Ну, вы нашли этого негодяя! - спросил он у вошедших.

-Нет, Ваше Величество! Он пропал!

- Так чего же вы приперлись? Идите и ищите его!

-К Вам гонец от королевы Фредегонды!

Хильперик бросил нож на пол и отошел от наполовину остриженного Меровея, которого продолжали удерживать стражники. У их ног валялись длинные пряди темных волос.

-Зовите его! - велел Хильперик.

Гонец вошел в комнату. Мокрый плащ он оставил за дверями, но его сапоги оставляли грязные, мокрые следы на полу.

-Ваше Величество! Королева Фредегонда просит Вас скорее возвращаться домой! - сказал гонец, опустившись перед королем на колено.

-Что это еще за новости?! - возмутился Хильперик.

Гонец нерешительно покосился на присутствующих.

-Говори! - велел Хильперик.

-В Суассоне оспа!

-В городе оспа, а королева требует, чтобы я приехал!?

-Ваши сыновья заразились…

Хильперик подскочил на месте.

-И Хлодвиг? - выкрикнул Меровей, стараясь вырваться из рук стражников.

-Мне велено было передать только о болезни сыновей королевы Фредегонды и его Величества! - ответил гонец, с интересом косясь на полу-остриженного юношу.

Внезапно Меровей дико захохотал. Его смех отражался от толстых каменных стен, умножался эхом, так, что у присутствующих побежали по спинам мурашки.

-Это кара, отец! Кара за то, как ты и твоя наложница, поступили с матушкой и с нами! - проговорил он, глядя прямо в глаза отцу.

Хильперик подскочил и со всей силой ударил Меровея по лицу.

-Ты мне больше не сын и ты не Меровинг! - закричал он, давясь слюной и с силой ударяя Меровея по щеке.

-Мои волосы отрастут отец, а твоих отпрысков от этой ведьмы не вернешь!

-Мы возвращаемся! - заявил Хильперик, отворачиваясь от сына, - А его заприте пока в монастыре! Как только я найду нового епископа для Руана, взамен этому предателю Претекстату, то Меровей примет постриг!

Он говорил так, словно Меровея уже не было рядом. Но Меровей, прекрасно все слышавший, возносил хвалу небесам. Отсрочка давала ему шанс на спасение, и он сделает все, чтобы им воспользоваться!

-2

Гунтрамн прибыл в Мо, где, как сообщили ему, находилась королева Брунгильда с дочерями. Похоронив сыновей и не в силах смотреть на скорбное лицо Бабилы, которая не отпускала от себя дочерей, он решил восстановить мир в королевстве, решив, что смерть сыновей стала карой за его бездействие. На самом деле, он до тех черных дней, намеренно не вмешивался в конфликт. Хотелось посмотреть на чьей стороне будет перевес и тогда, занять сторону сильнейшего. Но теперь смысла в этом не было и Гунтрамн запоздало корил себя за промедление.

В замке, где королева Брунгильда наслаждалась воссоединением с дочерями, его ждал теплый прием. Одетая в черное Брунгильда, почтительно приветствовала деверя. Гунтрамн был впечатлен ее красотой. Бледная, хрупкая, но все равно прекрасная королева, держалась с большим достоинством, вызвав в Гунтрамне невольное уважение.

-Я признательна Вашему Величеству, за то что почтили меня своим визитом! - сказала Брунгильда, -Позвольте выразить Вам соболезнования…

Гунтрамн поднял руку, останавливая ее и Брунгильда увидела, как его лицо исказила судорога боли. Она замолчала и опустила глаза, давая королю время прийти в себя.

-Я счел своим долгом позаботиться об осиротевшем племяннике! - произнес наконец Гунтрамн.

«Почему же Вы так долго ждали?!» - хотелось спросить Брунгильде, но она промолчала, решив выслушать короля до конца.

- Я слышал, что Вы ввязались в авантюру, связав себя узами брака с нашим племянником Меровеем!

Увидев, что Брунгильда хочет возразить, Гунтрамн снова остановил ее.

-Не думайте, я Вас не осуждаю, и наверное, понимаю Ваши мотивы! Вы смогли вырваться из заточения в монастыре, а мой долг, как любящего брата, помочь Вам вернуться к сыну!

Глаза Брунгильды засияли. Все дни, которые она провела в Мо, она только об этом и мечтала. Но Брунгильда уже не была наивной девочкой и понимала, что люди Хильперика, вероятнее всего следят за ней и не дадут добраться живой до Австразии. Сама она может и пошла бы на риск, но девочки оставались заложницами здесь, а с собой она их взять ни за что не согласилась бы.

-О, я благодарю Вас, Ваше Величество!

-Думаю, что моему юному племяннику тяжело приходится без матушки! К тому же, власть над королевством Австразии, сейчас находится в руках лордов и герцогов, чье влияние, в силу малолетства короля, может навредить государству!

Брунгильда поняла, что сейчас Гунтрамн озвучил истинную причину своей доброты, но ей было все равно. Она вернется к сыну, вернется домой и одно это окрыляло ее, придало сил.

Она тут-же велела упаковывать вещи. Клотильда прижимала руки к груди в беззвучной молитве, предвкушая встречу с мужем. Агния воспряла духом и в ней проснулась прежняя деловитость, понукавшая служанок быстрее шевелиться.

Гунтрамн выделил Брунгильде для сопровождения целое войско. Решившие было помешать отъезду, люди Хильперика трусливо отступили, поняв, что удержать королеву им невозможно.

Сидя в карете, Брунгильда торопила время. Еще немного и все ее дети будет рядом с ней, в безопасности собственного замка. Думать о том, как там Меровей или, что будет дальше ей не хотелось. Хотелось лишь слышать голоса детей и хорошенько выспаться в собственной постели. «Жаль, что Сигиберта больше не со мной!» - с грустью думала она, порой и не вспоминая, что у нее уже есть другой муж.

-Мама, мама! - юный король бежал вприпрыжку по дворцовому саду, навстречу Брунгильде и за ним бежали, едва поспевая воспитатели и слуги. Граф Гоген встретил их на подъезде к городу и, решив не нагружать королеву сразу грузом своих страхов и сомнений, отправился вместе с Клотильдой к себе.

Брунгильда распахнула объятия и долгожданное тепло ребенка проникло ей в самое сердце. Ингунда тоже прижималась к матери и брату. Эта сцена воссоединения не оставила никого равнодушными. Из глаз служанок катились слезы, а чинный воспитатель, подозрительно шмыгал носом и щурил глаза.

Это был радостный день. Хильдеберт болтал без умолку, рассказывая Брунгильде, как он научился ставить свою подпись на бумагах, которые давал ему подписывать граф Гоген.

-Я слушал только Гогена, мамочка! Как ты мне и велела! - сообщил он.

-Ты молодец, Хильдеберт! Настоящий король! - похвалила Брунгильда сына, а сама с тоской думала, что ее ребенок мог навеки оказаться игрушкой в чужих руках. Хоть она и доверяла Гогену, но кто знает, какие приказы издавались от имени короля Хильдеберта? Может он невольно дал распоряжение о чьей-то казни или отобрал у каких-нибудь несчастных землю?

Именно об этом они и говорили с Гунтрамном перед ее отъездом. Король Бургундии советовал ей не пускать дела на самотек и по любому поводу испрашивать совета у него. С первым Брунгильда была согласна, но вот полагаться на советы деверя не собиралась, понимая, что у него есть и свои интересы. Отныне Брунгильда решила полагаться только на себя! Больше она не допустит, чтобы ее жизнью и жизнью ее детей мог кто-то распоряжаться…

Слезы королевы. Все части. | Вместе по жизни | Дзен