Найти тему
Твой English

2 интересных выражения на английском. Полезно знать

Хочу познакомить вас с интересное фразой:
📍Bear in mind
(Медведь в уме?🤔)
Во-первых, медведи здесь ни при чём. Во-вторых, в данном случае to bear - это глагол. Кому-то он знаком в значении «терпеть, выносить». Но здесь нужно не это значение.
Так вот, глагол “to bear” ещё имеет очень похожее значение на всем известный глагол “to have”.
Получается, перевод вышеупомянутой фразы - «иметь в виду, учитывать, принимать во внимание».
Bear in mind that some children will need help - Имейте в виду, что некоторым детям понадобится помощь
Bear in mind that the price does not include flights - Учтите, что в цену не включены авиаперелёты
There are three important points we must bear in mind - Есть три важных момента, которые мы должны иметь в виду
Приведите свой пример с выражением “bear in mind”, чтобы его запомнить ⬇️

А как бы вы перевели выражение “full of beans”?
Дословно: наполнен бобами/фасолью. Ну вот я вижу банку фасоли, она полная - it’s full of beans.
Верно. Но оказывается это ещё и идиома (be full of beans) со значениием:
to have a lot of energy and enthusiasm - иметь много энергии и энтузиазма.
Получается, можем перевести её как «энергичный, активный, энергии хоть отбавляй, энергии через край».
I've never known anyone be so full of beans before breakfast - Ещё не видал, чтобы кто-то был такой энергичный до завтрака.
And we were young and full of beans - А мы были молоды и горячи (дословно: активны, энергичны).
Это британская разговорная идиома.
When are you full of beans?

-2