Найти тему
Кабанов // Чтение

Лауреат Пушкинской премии - Афанасий Афанасьевич Фет

Пушкинская премия является одной из самых престижных литературных наград в истории России. Учреждена она была в 1881 году Петербургской академией наук и вручалась каждые два года за лучшие оригинальные произведения изящной словесности в прозе и поэзии, напечатанные на русском языке. Суммы премии составляли 1000 или 500 рублей (половинная премия).

Настольная медаль "Для рецензентов сочинений на соискание премии имени А.С.Пушкина", источник Яндекс картинки.
Настольная медаль "Для рецензентов сочинений на соискание премии имени А.С.Пушкина", источник Яндекс картинки.

Премия присуждалась Отделением русского языка и словесности Академии наук, и ее название было выбрано не случайно, - А. С. Пушкин, стал символом русской литературы, ее культуры и истории.

Настольная медаль "Для рецензентов сочинений на соискание премии имени А.С.Пушкина", источник Яндекс картинки.
Настольная медаль "Для рецензентов сочинений на соискание премии имени А.С.Пушкина", источник Яндекс картинки.

Пушкинская премия стала одним из наиболее влиятельных и престижных литературных наград в России и повлияла на развитие русской литературы в целом. Первую полную премию в 1884 году получил поэт А.А.Фет, но не за свои стихи, а за переводы, книгу: Гораций Флакк К. В переводе и с объяснениями А. Фета. М., 1888.

Гораций Флакк К. В переводе и с объяснениями А. Фета. Источник - Яндекс картинки.
Гораций Флакк К. В переводе и с объяснениями А. Фета. Источник - Яндекс картинки.

Афанасий Фет - знаменитый русский поэт и переводчик, который увлекался переводами римских поэтов. Его стихотворные переводы 12 томов любопытны и до сих пор не изучены. В своих переводах Фет настаивал на буквальности и обязательности рифмы. Он переводил для изучения римской поэзии русской молодежью, его целью было "осовременить" красоты римской лиры и "стряхнуть с нее пыль веков".
Особое место среди переводов Фета занимает книга "Переводы Горация", посвященная памяти императора Александра II.

В этой книге поэт постарался перевести близко к источнику и срифмовать, однако рифмы, их не было в римской поэзии. Но они придали новую жизнь произведениям римских поэтов.
Портрет А.А. Фета работы И. Е. Репина (1882), зеркальное изображение, источник Яндекс картинки
Портрет А.А. Фета работы И. Е. Репина (1882), зеркальное изображение, источник Яндекс картинки

И вот одно из всеми известных стихотворений Горация в переводе Афанасия Афанасьевича Фета:

Воздвиг я памятник вечнее меди прочной
И зданий царственных превыше пирамид;
Его ни едкий дождь, ни Аквилон полночный,
Ни ряд бесчисленных годов не истребит.

Нет, весь я не умру, и жизни лучшей долей
Избегну похорон, и славный мой венец
Все будет зеленеть, доколе в Капитолий
С безмолвной девою верховный ходит жрец.

И скажут, что рожден, где Ауфид говорливый
Стремительно бежит, где средь безводных стран
С престола Давн судил народ трудолюбивый,
Что из ничтожества был славой я избран

За то, что первый я на голос эолийский
Свел песнь Италии. О, Мельпомена, свей
Заслуге гордой в честь сама венец дельфийский
И лавром увенчай руно моих кудрей.
К Мельпомене автор Гораций (68 — 8 г. до н. э.), пер. А.А. Фет(1820—1892), 1854

Спасибо, что прочитали! Вам интересно прочитать про лауреатов Пушкинской премии? Пишите в комментариях!