Найти тему
Мара Грей

Куда бежит Сукпай?

Автор, о котором я хочу сегодня рассказать, неизвестен девяносто девяти процентов читателей. И это совсем не потому люди мало читают или выбирают не те книги. Этот автор, по непонятным мне причинам, незаслуженно забыт. Он забыт даже на Дальнем Востоке, откуда родом.

Как правило, у каждого народа есть свой национальный герой. Есть такой герой и у удэге - это Джанси Кимонко. Он родился в 1905 году в семье кочевого охотника Баты Кимонко в селе Гвасюги Хабаровского края. До революции семья постоянно кочевала, занимаясь охотой и рыбной ловлей. Джанси стал один ходить на зверя с 13 лет, а вот грамоту узнал только в 22. Способный парень стал первым из удэге, который получил систематическое образование. В 1928 году поступил в техникум народов Севера в Хабаровске. В 1934—1936 годах учился в ленинградском Институте народов Севера. Затем сразу поступил на Центральные курсы советского строительства.

Закончив учёбу, вернулся на родину и стал работать председателем сельсовета. Прошёл Великую Отечественную войну, участвовал в боях с Японией, затем снова стал трудиться председателем сельсовета.

Главное произведение Кимонко - повесть «Там, где бежит Сукпай» в форме семейной хроники повествует о жизни удэгейцев до и после революции. Огромную помощь автору в написании этой книги оказала дальневосточная писательница Юлия Шестакова.

Фото из архива автора.
Фото из архива автора.

Первый раз Юлия Алексеевна Шестакова услышала о Джанси Кимонко зимой 1944 года, во время командировки в район имени Лазо. Кимонко был на фронте, но песни на его стихи пели девушки. Вернувшись из командировки, она перевела на русский язык два стихотворения Кимонко, которые сразу же были напечатаны в газете. Вот одно из них:

Я сын удэгейского народа,

Я счастливый советский парень,

Я родился в тайге, среди сопок и рек

Удэгейский лесной человек.

Очно будущие соавторы познакомились после войны. В это время начинающий писатель уже работал над рукописью из жизни удэгейцев и ему нужна была помощь опытного писателя. Кимонко и Шестакова начали работать вместе. Джанси писал по удэгейски, а Юлия Алексеевна делала подстрочный перевод прямо при нём. В статье, посвящённой его творчеству, она рассказывает: «Отнестись равнодушно к судьбе этой рукописи было невозможно. Джанси Кимонко обладал зорким глазом художника, тянулся к знаниям. Правда, он так и не успел овладеть русским языком в совершенстве, но знал нанайский и свой родной язык со всеми его говорами превосходно. Знал даже те древние слова, которых теперь уже нет в обиходе. Язык, как средство общения, историчен, он живет по своим законам и словарный состав его обновляется, так или иначе отражая духовный рост и общественное сознание народа».

Повесть о семье Кимонко была написана в амбарной книге, на бланках протоколов заседаний сельского исполкома. Только представьте, какого труда стоило Юлии Шестаковой перевести на русский язык 86 листов повести, написанной карандашом на удэгейском языке. В личном фонде Ю. А. Шестаковой хранится рукопись, подписанная ее рукой: «Там, где бежит Сукпай». Семейная хроника. 1949 г. с подстрочниками Ю. Шестаковой. А сколько они могли бы написать вместе, если б не нелепая смерть талантливого, самобытного автора. Джанси Кимонко погиб на охоте в 1949 году на охоте в схватке с раненым медведем. Свою книгу он при жизни не увидел. Она была издана в 1950 году, потом переиздана в 1972 году и больше не переиздавалась. У нас в городе она есть только в читальном зале в библиотеке им. Горького. По чудесной случайности и невероятному везению удалось получить её через МБА на руки. Мы её сканировали и теперь она есть и в нашей домашней библиотеке.

Фото из архива автора.
Фото из архива автора.

В архивах хранится поздравление с Новым, 1949, годом, которое адресовано Юлии Шестаковой. Думаю, оно отражает особенности характера и национальный колорит, присущий Джансимо Кимонко: «Наказываю Вам: Во-первых выпивайте первый бокал вина, провожая прожитый героический тяжелый год, во-вторых, выпивайте второй бокал вина, встречая новый счастливый 1949 год, в-третьих, выпивайте третий бокал вина за здоровье, счастливую жизнь и за успехи в дальнейшей творческой работе, и за процветание нашей родины».

С уважением, Мара.