Ещё два представителя азиатской литературы. Ещё два перевода. Ещё два абсолютно разных впечатления от них.
О первой части цикла "Белая рыба. Сказания о Бай и Ю" я рассказывала уже, сама история меня тогда порадовала, но очень расстроило качество редактуры, более того, мне показалось, что текст переводчика и вовсе не встретился со своими корректором и редактором. Но вторую часть я всё же тоже купила в бумаге. И тут могу отметить, что качество этого издания намного лучше, всего пару ошибок нашла, а сам текст явно "причесан", стилистических ошибок, как в первом томе, здесь нет. Радует? Несомненно!
Что касается непосредственно самой истории, то герои цикла идут дальше по дороге к воспоминаниям Бая. Произведение построено по той же схеме, что и первая часть - пролог и эпилог рассказывают нам о настоящем, где Фэй Ю продолжает заботиться от Сяо Бае, пытаясь вернуть ему память и сохранить жизнь, а основная часть рассказывает об очередном эпизоде из прошлой жизни (или одной, но такой долгой, пока этот момент остается тайной), который должен вспомниться Сяо Баю. Фэй Ю в историческом музее даёт ему в руки одну вещь, напрямую связанную со старым делом, которое им вдвоем пришлось когда-то очень давно распутывать. Дворец и округа столкнулись с новым недугом, что выпивает все силы, некоторые заболевшие даже умирают. Из тел высасывают кровь, но при этом нет ни одного следа от ран или иных травм. Что происходит? Что губит людей? А всё снова скрывается внутри нас - причина в том, что мы несём в себе. Получилась очень красивая история о дружбе, выборе и чувстве вины. Не всегда выбор за нами. Не всегда мы можем сдержать обещание. Но почти всегда после невыполненного обещания, не сделанного дела, не оказанного вовремя внимания и поддержки, мы кидаем в себя камень, превращающийся в тяжеленный груз, если со временем он него не избавится, не выговорится, не облегчить душу. И ведь зачастую мы, как некоторые герои этой книги, вовсе не виноваты в случившемся. Разве что косвенно.
Книга, удивительно сочетающая в себе наивность и мудрость. Это историческое фэнтези с прекрасно и ненавязчиво вписанными мифологическими узорами и сказочными элементами. И, кажется, тут уже можно сделать первые выводы о том, кто же такой Фэй Ю ;)
Ну а теперь о книге, которую я не дочитала. Придется дораму смотреть или любительский перевод пробовать, надеюсь там сгладили штампы и клише текста, а также некоторые вопросы к логике развития сюжета. Но я не дочитала, поэтому не могу судить, может там всё в конце сводится нормально и канва сюжетная перестаёт расползаться по швам своим, не знаю. Но не дочитала не по этой причине. Перевод... Это ужас. Это вам не первая часть "Белой рыбы". Такое ощущение, что он сделан в гугл-транслейт и кое-как отредактирован. Текст сухой, с такими "оборотами", что глаза округляются от удивления - так не говорят. Так даже иностранцы на русском не говорят. Поэтому, когда "дородный мужчина" "вытирает дождь с лица"... Не верю, что это работал человек, который занимается литературно-художественными переводами. Алиса Атарова - запомните это имя. Если остальные пять томов этой новеллы будут "переведены", вот, блин, в кавычки намеренно поставлю, потому что это невозможно читать - рука так и тянется к лицу, дабы очередной фейспалм зафиксировать, таким же образом, то к издательству появится много вопросов. Немного цитат вам приведу всё же:
Если люди не могут заполучить что-то хорошее, что все хотят, они скорее уничтожат это.
Дородный мужчина из отряда беглецов вытер дождь с лица...
Чрезмерное изобилие ведет к опасности убытка, а непомерная гордыня - к упадку.
А гром знаете как гремит? "Тра-та-та! Тра-та-та! Тра-та-та!". Всё, больше цензурных слов у меня нет.
Эх, а такое красивое издание. Но это тот случай, когда сработала интуиция, и я, несмотря на то, что руки очень уж чесались, заказывать не стала. Красота красотой, но книги покупают ради текста, что в них напечатан. И всё же покажу немного красоты - иллюстрации с вкладок:
И ещё немного негатива - ЛайвЛиб, одним из модераторов которого я являюсь, заполонили рецензии на эту книгу от аккаунтов-однодневок. Написаны многие из них как под копирку и всего в пару строк, которые мало дают представления о сюжете, персонажах или мастерстве автора. Это явные признаки накруток рейтинга книги и искусственного ажиотажа. Пиар такой пиар. Нет бы издание исправить и прислушаться к реальным читателям...