Из рассказов Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе сложно понять, куда был ранен доктор Уотсон. Но иногда исправление банальных ошибок приводит к гениальным решениям - так и получилось в экранизации знаменитого сюжета.
О том, что английский писатель Артур Конан Дойль, автор рассказов о великом сыщике Шерлоке Холмсе, вольно обращался с фактами, мы уже сообщали. В некоторых случаях это можно списать на неосведомлённость, но иногда читатель имеет дело с обыкновенной забывчивостью автора. Поговорим об одном из таких ляпов Конан Дойля.
Как доктору Уотсону повезло и он отделался ранением
Доктор Джон Уотсон встречает частного сыщика Шерлока Холмса в качестве отставного военного врача. Он служил в британском экспедиционном корпусе в Афганистане, где стал участником знаменитой битвы при Майванде (1880). Будущему соратнику Холмса повезло - он выжил в сражении, в котором англичане потерпели сокрушительное поражение, хотя и был ранен.
Первоначально Конан Дойль устами Уотсона описывал ранение следующим образом: "Ружейная пуля угодила мне в плечо, разбила кость и задела подключичную артерию". Причём русский перевод не до конца описывает трагичность ситуации - в английском оригинале указано, что доктора ранило "джезайлская пуля", то есть выпущенная из особого длинноствольного ружья Джезайл. Это оружие, используемое народами Средней Азии, было более дальнобойным, чем английские ружья, и при попадании наносило страшные раны.
Даже миссис Хадсон заметила
Итак, Уотсон получил пулю в плечо, серьёзное ранение задело подключичную артерию. Однако позднее Конан Дойль по забывчивости изменил обстоятельства ранения своего персонажа: в рассказе "Приключение знатного холостяка" писатель указал, что афганская пуля угодила Уотсону в ногу, что в дальнейшем доставляло доктору дискомфорт при быстрой ходьбе. Кроме того, рана сильно болела при существенной перемене погоды.
Но как же решён вопрос с ранением доктора Уотсона в кинематографе, ведь рассказы о Холмсе и его спутнике многократно экранизировались? Упомянем лишь два, наиболее известных в нашей стране, киновоплощения знаменитого детективного произведения.
В первой серии советского телефильма о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне (да, в русском переводе фамилия персонажа изменилась лёгким движением руки) этот вопрос решается просто. В сцене боксёрского поединка сыщика и доктора на ранение Ватсона указывает даже не проницательный Холмс, а миссис Хадсон:
Мистер Холмс, вы не забыли, что у доктора ранена рука?
Как соединить две несоединимые раны?
Отечественные киношники руководствовались принципом "первое слово дороже второго", воплотили версию с раненой рукой, а раненую ногу Ватсона игнорировали.
Создатели английского сериала "Шерлок" (2010) поступили куда остроумнее: они "совместили" две раны, на которые указал Конан Дойль. Как? В современной версии истории о сыщике и докторе вернувшийся после ранения в Афганистане Уотсон страдает от психосоматических болей в ноге (намёк на второе упоминание писателя о ране).
Однако на самом деле у персонажа Мартина Фримана ранено плечо, как и полагается при первом прочтении. Ранено плечо, но мешает при быстрой ходьбе и болит при перемене погоды нога. Всё в точности по оригинальному тексту.
Пожалуй, тот самый случай, когда эпитет "гениально" вполне уместен.