Найти тему

Правильные неправильные формы сравнительных прилагательных

Оглавление

Мы с вами уже обсуждали, что с идеально простым и понятным, казалось бы, правилом сравнения прилагательных на деле всё не так просто. Пришло время углубиться в эту тему.

Итак, все языки стремятся к упрощению, как и любой процесс - к оптимизации. И это справедливо не только для глобальных грамматических явлений типа отказа от падежной системы, но даже для частных случаев.

Сегодня обсудим несколько "неправильных" прилагательных, у которых можно найти альтернативные "правильные" формы, и разберёмся, насколько это принципиально.

Farther VS. further

Что ж, правило исключений гласит: far - further - the furthest

Однако, наравне с этой парадигмой существует и другая — far - farther - the farthest. Есть ли разница?

Cambridge dictionary даёт весьма однозначный ответ: There is no difference in meaning between them. Further/furthest is more common, т.е., разницы нет, но неправильная форма используется чаще:

We can’t go any further; the road’s blocked (Мы не можем ехать дальше, дорога заблокирована)
How much farther are we going? (Как далеко нам ещё ехать?)

Однако в некоторых случаях мы можем использовать только форму further:

  • в значении "дополнительный"
For further information, please ring 095-6710090 (За дополнительной информацией звоните по номеру...)
  • в значении "больше"
I do not propose to discuss it any further (Я не собираюсь обсуждать это более).

На основе этого примечания часто выводится умозаключение, что (особенно в американском варианте английского) farther чаще используется для обозначения физических расстояний, а further — в переносном значении. Однако в последнее время появилось немало текстов, где farther выступает в переносном значении, так что узус снова берёт своё.

Форма further более древняя, как и полагается неправильной форме, а вариант farther возник в качестве альтернативы в среднеанглийском. На протяжении большей части своей истории эти слова использовались как взаимозаменяемые, однако также параллельно и развивались. Сегодня они могут быть не только сравнительной степенью прилагательного, но и самостоятельным прилагательным, и наречием, и глаголом.

К счастью, в качестве наречий они по-прежнему взаимозаменяемы применительно к расстоянию (будь то пространственное, временное или метафорическое), но не забываем про "дополнительные" значения further.

В качестве прилагательного со значением "дальний" farther используется чаще чем further:

He could see a small boat on the farther shore. (Он увидел маленькую лодку у дальнего берега).
At the
further end of the village stood an old ruined house. (На дальнем конце деревни стоит старый разрушенный дом).

И всё же further ещё раз выигрывает в гонке значений, когда дело доходит до глагола: в отличие от farther, further может так же использоваться в со значением "углублять, продолжать", в то время как farther в этой роли практически не встречается — This achievement will further your career (Это достижение продвинет твою карьеру).

И, наконец, выражение further to (но не farther to) можно часто встретить в письмах со значение "в дополнение к (прошлому письму)": Further to my email of 22nd January...

Какой вывод?

От прилагательного far можно образовать как правильные, так и неправильные формы сравнения, которые будут равнозначными, когда речь идёт о расстоянии. Однако при этом неправильная форма further является более употребимой и имеет больше значений.

Кроме того, существует прилагательное farther (дальний) и глагол further (углублять, продвигать).

Что ещё почитать по теме:

Farther, farthest or further, furthest?

Farther vs. Further–What’s the Difference?

Is it 'further' or 'farther'? Helping you navigate the linguistic road ahead

Older VS. elder

Следующая парадигма у нас old - elder - the eldest.

Его альтернативная форма, как не сложно догадаться, old - older - the oldest.

Обе эти формы переводятся как "старше - самый старший" и в этом значении они абсолютно идентичны:

She’s my elder sister (Она моя старшая сестра)
My older sister is coming to stay with us (Моя старшая сестра приедет погостить)

Есть ли подвох? Конечно, куда же без него!

Дело в том, что формы elder и eldest относятся только к людям, в то время как older и oldest можно говорить как про людей, так и про предметы:

The town hall is the eldest oldest building in the whole region (Ратуша - самое старое здание во всём регионе)

При этом если есть сравнение с than, то elder нам тоже не подойдёт:

My sister is elder older than me (Моя сестра старше меня)
She's my elder/older sister (Она моя старшая сестра)

Также elder и eldest могут быть существительными:

Jack is the eldest of four brothers (Джек - старший из братьев)

(Следите за руками: в предложении Jack is the oldest of four brothers это уже будет прилагательное — Джек старше всех братьев)

Respect your elders (Уважай старших)

Ну и, наконец, слово eld тоже можно встретить в значениях "старость" или "старина", но точно не в вопросе How eld are you?

Из этого значения, кстати, следует ещё одна особенность — слово elder может использоваться в "хронологических целях". Например, у Толкиена самая ранняя засвидетельствованная эпоха Средиземья называется Elder Days”.

Какой вывод?

Если сильно сомневаетесь — используйте older и никогда не ошибётесь. Если хотите подчеркнуть чьё-то старшинство по возрасту — elder в помощь.

Что ещё почитать по теме:

Elder, eldest or older, oldest?

What's the difference between 'elder' and 'older'? An age-old question

Older vs. Elder: Are You Using Them Correctly?

-2

Less VS. littler

Итак, все знают: little - less - the least

А как насчёт little - littler - the littlest? ЧТО?! Да!

Итак, слово little у нас имеет два значения - качественная характеристика (He was still a little boy) и количественная (There is a little milk).

Когда дело касается количества, то степени сравнения действительно будет less (и даже lesser) и the least:

I have less milk than you (У меня меньше молока, чем у тебя).

Но вот когда дело доходит до качества, то по всем правилам форма будет littler и the littlest:

He is the littlest boy in the class (Он самый маленький в классе)

Сollins dictionary так и пишет: «Сравнительная форма littler и превосходная форма littlest в основном используются в разговорном английском языке и для описания маленьких детей».

Есть только одна ма-а-а-а-аленькая проблема: носители в большинстве своём слыхом не слыхивали о такой форме, а Oxford English Dictionary сообщает следующее: «у прилагательного little нет общепризнанного способа сравнения. Эту трудность обычно обходят, прибегая к синониму (smaller, smallest); некоторые авторы позволяют себе использовать непризнанные формы littler, littlest, которые в ином случае относятся к диалекту или имитации детской или неграмотной речи».

И действительно, на языковых форумах многие предпочитают формы сравнения smaller и the smallest, если речь идёт о росте или размере, и younger и the youngest, если речь идёт о возрасте:

I have three children. The the littlest the youngest is two (У меня трое детей. Самому младшему два года)
He is the littlest the smallest boy in the class (Он самый маленький мальчик в классе)

Какой вывод?

Форма little - littler - the littlest существует в грамматиках и словарях, но фактически использовать её не рекомендуется, чтобы не вызывать недоумённых взглядов. Лучше употреблять синонимы.

Что ещё почитать по теме:

What is the difference between small and little?

-3

Ну что ж, нередко так бывает, что в языке существует альтернативная «правильная» форма «неправильной» парадигмы, однако, как показывает практика, не всегда она живёт полноценной жизнью своего «двойника». Впрочем, иногда замещение всё-таки случается, и «неправильная» форма становится архаизмом — но об этом мы поговорим в следующий раз.