Мы с вами уже обсуждали, что с идеально простым и понятным, казалось бы, правилом сравнения прилагательных на деле всё не так просто. Пришло время углубиться в эту тему.
Итак, все языки стремятся к упрощению, как и любой процесс - к оптимизации. И это справедливо не только для глобальных грамматических явлений типа отказа от падежной системы, но даже для частных случаев.
Сегодня обсудим несколько "неправильных" прилагательных, у которых можно найти альтернативные "правильные" формы, и разберёмся, насколько это принципиально.
Farther VS. further
Что ж, правило исключений гласит: far - further - the furthest
Однако, наравне с этой парадигмой существует и другая — far - farther - the farthest. Есть ли разница?
Cambridge dictionary даёт весьма однозначный ответ: There is no difference in meaning between them. Further/furthest is more common, т.е., разницы нет, но неправильная форма используется чаще:
We can’t go any further; the road’s blocked (Мы не можем ехать дальше, дорога заблокирована)
How much farther are we going? (Как далеко нам ещё ехать?)
Однако в некоторых случаях мы можем использовать только форму further:
- в значении "дополнительный"
For further information, please ring 095-6710090 (За дополнительной информацией звоните по номеру...)
- в значении "больше"
I do not propose to discuss it any further (Я не собираюсь обсуждать это более).
На основе этого примечания часто выводится умозаключение, что (особенно в американском варианте английского) farther чаще используется для обозначения физических расстояний, а further — в переносном значении. Однако в последнее время появилось немало текстов, где farther выступает в переносном значении, так что узус снова берёт своё.
Форма further более древняя, как и полагается неправильной форме, а вариант farther возник в качестве альтернативы в среднеанглийском. На протяжении большей части своей истории эти слова использовались как взаимозаменяемые, однако также параллельно и развивались. Сегодня они могут быть не только сравнительной степенью прилагательного, но и самостоятельным прилагательным, и наречием, и глаголом.
К счастью, в качестве наречий они по-прежнему взаимозаменяемы применительно к расстоянию (будь то пространственное, временное или метафорическое), но не забываем про "дополнительные" значения further.
В качестве прилагательного со значением "дальний" farther используется чаще чем further:
He could see a small boat on the farther shore. (Он увидел маленькую лодку у дальнего берега).
At the further end of the village stood an old ruined house. (На дальнем конце деревни стоит старый разрушенный дом).
И всё же further ещё раз выигрывает в гонке значений, когда дело доходит до глагола: в отличие от farther, further может так же использоваться в со значением "углублять, продолжать", в то время как farther в этой роли практически не встречается — This achievement will further your career (Это достижение продвинет твою карьеру).
И, наконец, выражение further to (но не farther to) можно часто встретить в письмах со значение "в дополнение к (прошлому письму)": Further to my email of 22nd January...
Какой вывод?
От прилагательного far можно образовать как правильные, так и неправильные формы сравнения, которые будут равнозначными, когда речь идёт о расстоянии. Однако при этом неправильная форма further является более употребимой и имеет больше значений.
Кроме того, существует прилагательное farther (дальний) и глагол further (углублять, продвигать).
Что ещё почитать по теме:
Farther, farthest or further, furthest?
Farther vs. Further–What’s the Difference?
Is it 'further' or 'farther'? Helping you navigate the linguistic road ahead
Older VS. elder
Следующая парадигма у нас old - elder - the eldest.
Его альтернативная форма, как не сложно догадаться, old - older - the oldest.
Обе эти формы переводятся как "старше - самый старший" и в этом значении они абсолютно идентичны:
She’s my elder sister (Она моя старшая сестра)
My older sister is coming to stay with us (Моя старшая сестра приедет погостить)
Есть ли подвох? Конечно, куда же без него!
Дело в том, что формы elder и eldest относятся только к людям, в то время как older и oldest можно говорить как про людей, так и про предметы:
The town hall is theeldestoldest building in the whole region (Ратуша - самое старое здание во всём регионе)
При этом если есть сравнение с than, то elder нам тоже не подойдёт:
My sister iselderolder than me (Моя сестра старше меня)
She's my elder/older sister (Она моя старшая сестра)
Также elder и eldest могут быть существительными:
Jack is the eldest of four brothers (Джек - старший из братьев)
(Следите за руками: в предложении Jack is the oldest of four brothers это уже будет прилагательное — Джек старше всех братьев)
Respect your elders (Уважай старших)
Ну и, наконец, слово eld тоже можно встретить в значениях "старость" или "старина", но точно не в вопросе How eld are you?
Из этого значения, кстати, следует ещё одна особенность — слово elder может использоваться в "хронологических целях". Например, у Толкиена самая ранняя засвидетельствованная эпоха Средиземья называется “Elder Days”.
Какой вывод?
Если сильно сомневаетесь — используйте older и никогда не ошибётесь. Если хотите подчеркнуть чьё-то старшинство по возрасту — elder в помощь.
Что ещё почитать по теме:
Elder, eldest or older, oldest?
What's the difference between 'elder' and 'older'? An age-old question
Older vs. Elder: Are You Using Them Correctly?
Less VS. littler
Итак, все знают: little - less - the least
А как насчёт little - littler - the littlest? ЧТО?! Да!
Итак, слово little у нас имеет два значения - качественная характеристика (He was still a little boy) и количественная (There is a little milk).
Когда дело касается количества, то степени сравнения действительно будет less (и даже lesser) и the least:
I have less milk than you (У меня меньше молока, чем у тебя).
Но вот когда дело доходит до качества, то по всем правилам форма будет littler и the littlest:
He is the littlest boy in the class (Он самый маленький в классе)
Сollins dictionary так и пишет: «Сравнительная форма littler и превосходная форма littlest в основном используются в разговорном английском языке и для описания маленьких детей».
Есть только одна ма-а-а-а-аленькая проблема: носители в большинстве своём слыхом не слыхивали о такой форме, а Oxford English Dictionary сообщает следующее: «у прилагательного little нет общепризнанного способа сравнения. Эту трудность обычно обходят, прибегая к синониму (smaller, smallest); некоторые авторы позволяют себе использовать непризнанные формы littler, littlest, которые в ином случае относятся к диалекту или имитации детской или неграмотной речи».
И действительно, на языковых форумах многие предпочитают формы сравнения smaller и the smallest, если речь идёт о росте или размере, и younger и the youngest, если речь идёт о возрасте:
I have three children. Thethe littlestthe youngest is two (У меня трое детей. Самому младшему два года)
He isthe littlestthe smallest boy in the class (Он самый маленький мальчик в классе)
Какой вывод?
Форма little - littler - the littlest существует в грамматиках и словарях, но фактически использовать её не рекомендуется, чтобы не вызывать недоумённых взглядов. Лучше употреблять синонимы.
Что ещё почитать по теме:
What is the difference between small and little?
Ну что ж, нередко так бывает, что в языке существует альтернативная «правильная» форма «неправильной» парадигмы, однако, как показывает практика, не всегда она живёт полноценной жизнью своего «двойника». Впрочем, иногда замещение всё-таки случается, и «неправильная» форма становится архаизмом — но об этом мы поговорим в следующий раз.