Найти тему
Брежневка в Купчино

Шпаклевать или шпатлевать? Штроба или штраба? Самые распространённые ошибки и профессиональные жаргонизмы в ремонтных терминах

Меня всегда мысленно передёргивает, когда я слышу, как кто-то неправильно говорит слова. При этом слышу я подобное постоянно, т.к. всегда работала в среде инженеров, строителей, теперь — менеджеров и крепёжников. А это, сами понимаете, непаханые поля просторечий и профессиональных жаргонизмов, где пытаться переучить людей — дело бесполезное. Ещё в морском университете я впервые узнала, что среди моряков говорить компАс, а не кОмпас — это не только не ошибка, но и предпочтительное профессиональное употребление.

Но я всё же попробую в этой статье склонить к правильно русской речи тех, кто любит речь техническую. Всё-таки мастер с правильными руками, который ещё правильно говорит и пишет, — это плюс 80 уровней к производимому впечатлению и, как следствие, благодарности.

Недовольный комментатор поленился читать и пишет, что ничего не понял. Оригинал фото взят с Freepik. Мем сделан мной.
Недовольный комментатор поленился читать и пишет, что ничего не понял. Оригинал фото взят с Freepik. Мем сделан мной.

Мой ТОП встречаемых ошибок в ремонтных терминах

1. Дюбель или дюпель — как правильно?

Совсем недавно столкнулась с таким странным употреблением, как «дюпель» вместо «дюбель». Многие комментаторы, с которыми я общаюсь по работе, совершенно осознанно так пишут. И делают это так уверенно, что я даже усомнилась: а вдруг есть два варианта?

Вообще слово «Dübel» немецкого происхождения и переводится как дюбель, шкант, стержень, штифт. В общем, какая-то «затычка». И немецкое произношение даже не подразумевает никакой буквы «п». То же самое подтверждают и орфографические словари: правильное написание и произношение — дюБель. Откуда там могла взяться глухая согласная?

2. Шпатлевать или шпаклевать?

И вновь немецкое слово навело смуту. «Spachtel» (шпахтель) переводится как лопатка. То есть, инструмент «шпатель» назван по буквальному переводу и в названии опущена буква «х». Шпатлевать по-немецки звучит как Spachteln (шпахтельн), а шпатлёвка — как Spachtelmasse (шпахтельмассе). По мне, логично было бы вновь опустить букву «х», раз пошло такое дело со шпателем, и назвать материал шпатлёвкой, а процесс — шпатлеванием.

Однако составители словарей, видимо, не до конца определились, а кто-то «х» произносил как «к» и решил опустить букву «т». В общем, в словарях оставили оба вида произношения и написания. Только почему-то разделили их следующим образом: шпаклевать и шпаклёвка стали общеупотребительными словами, а шпатлевать и шпатлёвка – профессиональными.

3. Штроба или штраба?

Этим словом называют прорезь в стене, которую делают для прокладки проводки и других сетей. Всю жизнь я называла это штробой и буквально на днях в одном профессиональном паблике прочитала «штраба». Естественно, усомнилась.

И опять тут постарались немцы, т.к. слово произошло от немецкого «Schraffe», что переводится как штрих, рубец, шрам, рваная рана.

В технической литературе, строительных сводах правил встречается термин «штраба», а в разговорной речи (написании) чаще используют «штроба». Хотя оба варианта, по сути, верны.

4. ДюбелЯ, анкерА, контейнерА, договорА...

А это моя самая «любимая» ошибка, от которой, наверное, никогда не удастся никого отучить, и распространяется она не только на ремонтную сферу, но и вообще на всю человеческую речь.

Когда я пыталась поправить человека, который говорил слово контейнер во множественном числе как , он уверенно возразил, что «контЕйнерЫ» — это что-то маленькое, типа как для еды, а вот «контейнерА» — это уже большие грузовые (на самом деле нет).

Здесь нет чёткого правила. Я чувствую такие вещи интуитивно, но понимаю, что многие не имеют подобной чуйки. Считается, что в образовании этой формы может помочь ударение. Если в трёхсложном или четырёхсложном слове оно падает на средний слог, то обычно такие слова образуют форму множественного числа с окончанием -ы/-и.

Например: кон-тЕй-нер — контЕйнеры, до-го-вОр — договОры.

Однако как в речи появляются, например, двухсложные дюбелЯ из дЮбелей и анкерА из Анкеров — мне непонятно. Наверное, надо просто запомнить.

А какие ещё ошибки в строительных терминах замечали вы? Как сами произносите?

Если статья была вам полезна, не забудьте поблагодарить меня лайком!

Больше полезной информации для ремонта своими руками – в моём блоге. Подписывайтесь, чтобы не пропустить новые посты!