Найти тему
Археоглосса Дзен

ПОСЛАНИЕ К ЕВРЕЯМ. Верно ли Павел цитирует Псалтирь?

Апостол Павел - верный ученик Христа. Он не видел Его физическим зрением, но Он выбрал его для того, чтобы умереть для этого мира и всю жизнь без остатка отдать служению своему Господину.

Павел был частью избранного народа, но именно своих обращать к вере в Иисуса ему пришлось с особым трудом. Многие евреи не понимают его сегодня, как не понимали они его в начале христианской эры.

Хотя Павел проявлял предельную осторожность в суждениях и лучше многих нынешних богословов знал Библию (Танах).

Первая глава из "Послания к Евреям". Сравнение цитат Павла с Псалмами на церковнославянском языке.

Сегодня поговорим о письме Павла к евреям. В устоявшейся церковной традиции его называют "Послание к Евреям". Павел обильно цитирует (вероятнее всего на память) выдержки из священных для любого еврея (а теперь и для всего христианского мира) Псалмов.

Достаточно незначительной любознательности, чтобы легко благодаря информационному морю Интернета узнать, что привычная Псалтирь - это перевод с древнееврейской богослужебной книги "Техилим".

Русские богословы очень возлюбили древнееврейский "оригинал", настойчиво обходя вниманием его древнегреческий аналог (Септуагинта). Возлюбили до того, что до сих пор нет прямого перевода Псалмов на русский язык с древнегреческой Псалтири. Что уж говорить о нынешних временах в связи с последними событиями ...

А ведь именно с древнегреческого переводились когда-то псалмы первоначально на старославянский, затем на церковнославянский языки.

Применив Богом данную способность к аналитическому мышлению проведём несложный сравнительный анализ цитат из первой главы "Послания к Евреям" на церковнославянском языке с текстами псалмов, которые непосредственно используются во время православного богослужения.

Итак, первая глава "Послания ко Евреем" на церковнославянском языке.

В пятом стихе первой главы Павел приводит цитату из Псалма 2. Иудеи много копий сломали относительно данных слов. Кто-то из них даже напрочь отказывается переводить данный фрагмент подобным образом ссылаясь (православным любителям масоретского древнееврейского) на древнееврейские рукописи.

Читаем:

1) "Кому́ бо рече́ когда́ от­ А́нгел: Сы́нъ Мо́й еси́ Ты́, А́з дне́сь роди́х Тя́?"

Псалом 2 стих 7 подтверждает сказанное полностью:

Псалом 2 на церковнославянском языке. Стих 7.
Псалом 2 на церковнославянском языке. Стих 7.

"Госпо́дь рече́ ко Мне́:
Сы́н Мо́й еси́ Ты́, А́з дне́сь роди́х Тя́."

Идеальное совпадение!

2) Продолжаем дальше. Павел приводит слова из Псалма 103.

"И ко А́нгелом у́бо глаго́лет: творя́й А́нгелы Своя́ ду́хи и слуги́ Своя́ о́гнь паля́щь."

Псалом 103 в стихе 4 даёт такую версию на церковнославянском:

Псалом 103 на церковнославянском языке. Стих 4.
Псалом 103 на церковнославянском языке. Стих 4.

"Творя́й А́нгелы Своя́ ду́хи и слуги́ Своя́ пла́мень о́гненный."

Совпадение, как видим, с небольшим расхождением. Разница, конечно, невесомая между "о́гнь паля́щь" и "пла́мень о́гненный", но тем не менее.

3) Следом идёт фрагмент "Послания ко евреем" из Псалма 44 (стих 7-8):

"К Сы́ну же: престо́л Тво́й, Бо́же, в ве́к ве́ка: же́зл пра́вости, же́зл Ца́рст­вия Тво­его́: воз­люби́л еси́ пра́вду и воз­ненави́де́л еси́ беззако́нiе: сего́ ра́ди пома́за Тя́, Бо́же, Бо́г Тво́й еле́ем ра́дости па́че при­­ча́ст­ник Тво­и́х."

Что говорят нам аналогичные стихи из церковного Псалма 44:

Псалом 44 на церковнославянском языке. Стих 7-8.
Псалом 44 на церковнославянском языке. Стих 7-8.

"Престо́л Тво́й, Бо́же, в ве́к ве́ка: же́зл пра́вости, же́зл Ца́рствия Твоего́. Возлюби́л еси́ пра́вду и возненави́дел еси́ беззако́ние: се́го ра́ди пома́за Тя́, Бо́же, Бо́г Тво́й еле́ем ра́дости, па́че прича́стник Твои́х."

Фантастика! За исключением пунктуации (вопрос к редакторам) снова дословное совпадение.

4) Апостол напоминает евреям Псалом 101:

"И [па́ки]: в нача́ле Ты́, Го́споди, зе́млю основа́л еси́, и дела́ руку́ Твое́ю су́ть небеса́: та́ поги́бнут, Ты́ же пребыва́еши: и вся́, я́коже ри́за, обетша́ют, и я́ко оде́жду свие́ши и́х, и изменя́т­ся: Ты́ же то́йжде еси́, и ле́та Твоя́ не оскуде́ют."

Псалом 101 (стих 26-28) , действительно, свидетельствует, что :

Псалом 101 на церковнославянском языке. Стих 26-28.
Псалом 101 на церковнославянском языке. Стих 26-28.

"В нача́лех Ты́, Го́споди, зе́млю основа́л еси́, и дела́ руку́ Твое́ю су́ть небеса́. Та́ поги́бнут, Ты́ же пребыва́еши: и вся́, я́ко ри́за обетша́ют, и я́ко оде́жду свие́ши я́ и изменя́тся. Ты́ же то́йжде еси́, и ле́та Твоя́ не оскуде́ют."

Почти копия. Опять та же пунктуация и несущественное, но заметное "в начале " и "в началех", "якоже" и "яко", "их" и "я".

5) Плотная псаломскими выдержками первая глава "Послания ко Евреем" заставляет вспомнить Псалом 109 :

"Кому́ же от­ А́нгел рече́ когда́: седи́ одесну́ю Мене́, до́ндеже положу́ враги́ Твоя́ подно́жие но́г Тво­и́х?"

И православный Псалом 109 подтверждает (стих 1):

Псалом 109 на церковнославянском языке.. Стих 1.
Псалом 109 на церковнославянском языке.. Стих 1.

"Рече́ Госпо́дь Го́сподеви моему́: седи́ одесну́ю Мене́, до́ндеже положу́
враги́ Твоя́ подно́жие но́г Твои́х.
"

Не придерёшься. Всё на высшем уровне.

" Мы желаем счастья вам!
Счастья в этом мире большом!
Как солнце по утрам,
Пусть оно заходит в дом!
Мы желаем счастья вам!
И оно должно быть таким,
Когда ты счастлив сам,
Счастьем поделись с другим! "
Школа Православного Богословия объявляет набор в новую группу.
В программе обучения упор сделан на углублённое изучение церковнославянского языка.
Цель школы - осознанное участие в Православном Богослужении.
Уроки построены на работе с текстами Псалмов на церковнославянском и древнегреческом языках.
Занятия проводятся один раз в неделю по Скайпу.
Пишите на почту Arheoglossa@yandex.ru
или администратору в группу ВК vk.com/arheoglossa
Спасибо тем, кто с нами!
ЮМ 4100117017894037
ВТБ 4893470218295696

#церковнославянский #апостол Павел #послание к Евреям #псалмы #православие #молитва #богослужение #псалтирь