Найти в Дзене
Фэнтези за фэнтези.

Ведьма и охотник-2. Отлет. 63 глава. Бывший покровитель куртизанки.

Взято из свободных источников
Взято из свободных источников

Начало первого сезона здесь

Начало второго сезона здесь

Теперь Раэ стало понятно, почему Виррата так отчаянно воевал с помадой для волос в казарме, поднимал шум из-за того, что обнаруживал у кого-то из мальчишек, вступивших в дурной возраст, подозрительную коробочку, пахшую воском, утверждал, что эта дрянь способна все загадить так, что потом не выведешь. Великолепный Бриуди Рив предстал перед Раэ несчастной жертвой помады: его великолепная далматика и ворот туники были в жирных пятнах, волосы на голове всклокочены так, что выбивались из пучка на затылке, щетина отросла так, что не было видно границ полубаков. К волосам кое-где налипла пыльца альвов и песок. Если еще издали платье Бриуди еще как-то смотрелось прилично, то вблизи было ясно, что колдун в нем некоторое время провалялся на траве. Как это понимать? Раэ попытался порыться в памяти и припомнить, при каких обстоятельствах он видел обожателя Мурчин в последний раз. Для этого надо было мысленно возвращаться в винный чад прошедшей ночи, отчего Раэ начинало мутить.

Ага, значит, и Бриуди этой ночью тоже досталось. Любопытно-любопытно, что с ним происходило? Как-то так сходу и не спросишь…

Да, кажется в последний раз он видел Бриуди Рива тогда, когда тот клятвенно заверял Мурчин, что побережет ее дом, присмотрит за Раэ, постарается проследить и за принцем Рансу. А дальше что? Кажется, он ушел в дом к гостям, как раз тогда, когда Мурчин столь пылко стала прощаться с Раэ. А потом? Как ни напрягал память, Раэ не мог вспомнить, где был Бриуди, а его ой-ей как не хватало! Только сейчас, когда было время подумать, Раэ осознал, как не хватало его вмешательства в тот дебош, который начался после отлета Мурчин. Да где ж он был, когда к гостям ушел, а потом среди гостей его не оказалось?

«Где ты был, Бриуди, когда в дом влезла Лиота Эвалл-Аравей? Ведь ты был единственный, кто мог бы объяснить ведьме, что ее разыгрывают! И где ты был, когда меня утащили в бордель? Ведь ты мог попытаться хотя бы возразить на то, чтобы я поплыл вместе со всеми!»

Бриуди словно угадал, о чем думает Раэ.

-Я знаю, вы меня потеряли и за эту ночь не раз думали о том, куда я делся и почему не держу слово, данное вашей госпоже. Я перед ней просто ужасно провинился! Позволил себя опоить как мальчишку! Эти шалопаи подмешали мне в чашу с вином сонного зелья! Я как только попрощался с вашей госпожой, сразу отправился приглядывать за гостями и… Думал, что с одной чаши ничего не будет. Выпью, раз настаивает принц… А они меня усыпили и уложили прямо на голую траву в саду! Рядом с моим братом. На нем-то как раз и опробовали зелье, прежде, чем дать его мне!

Раэ вспомнилось, как он несколько раз по темноте запнулся о Зиа Рива, и еще подивился, отчего колдун так опьянел и отчего так беспробудно спит.

-С вами, надеюсь, все в порядке? – затем поспешно спросил Бриуди, - тогда в таком случае извольте поторопиться, у входа нас ждет портшез! Мне пришлось облететь несколько заведений, чтобы вас отыскать…

Раэ встревожился. Это как Бриуди его здесь нашел? О том, что он здесь, мог знать только Варда Сиавара, который направил его сюда ждать ведьмочку Мийю. Могла об этом знать еще только Мийя в том случае, если Варда успел ее нагнать и сообщить о местопребывании Раэ. А от кого узнал Бриуди и как? Раэ ощутил как сейчас острые коготки Мурчин у себя на руке и как в ухо ему проговорил ее взволнованный голос:

«Не доверяй Бриуди! Он хочет тебе смерти!»

В тот час, когда Мурчин это делала, она нарушала правила. Это была уже не та ведьма, которая пыталась соблюдать заповеди колдовского мира и не предупреждать тогда, когда ее не попросят. Не было перед этим претенциозного «попроси меня кое о чем тебя предупредить». А раз Мурчин отступала от ведьминских правил, значит, дело принимало очень серьезный оборот.

Альвы, как только Бриуди заговорил с Раэ, разом полезли к нему в рукава. Лишь Сардер настороженно зыркнул на колдуна из-за отворота. Бриуди, к счастью, не обратил внимание не поведение крылатых малышей – много чести к ним присматриваться…

«От кого ты узнал, что я тут, Бриуди? – быстро подумал Раэ, - от разведчика Варды, который твой враг? Если так, то каким образом ты это от него узнал? От избитой Мийи, которая мой враг? Если так, то как ты от нее узнал? Нет, вряд ли ты узнал от Варды. Для этого тебе пришлось бы в короткий срок раскрыть опытного разведчика, а потом выведать у него, где я. Да уж, вот только такую тайну и свежепойманного разведчика из Семикняжия и выпытывай! Серьезней у него и тайн нет! А вот то, что ты это выяснил у Мийи – это скорее всего. Она и меня ненавидит, и Мурчин».

Раэ ловко, но как бы случайно уклонился от попытки Бриуди ухватить его за рукав и повлечь за собой.

-О, давайте поспешим! Но я сейчас чарку воды выпью, а то... сами понимаете… с утра…

И Раэ поспешно отступил к павильону.

«Да уж, - думал он при этом, - если ты ищешь моей смерти, то бордель для того, чтобы ее устроить – самое то. И от Мурчин вдали, и случайностей достаточно. Может, ты и в самом деле хочешь меня доставить в особняк, но, уж извини, я лучше доберусь пешком, чем в твоем портшезе!».

На пороге павильона он едва не столкнулся с выглянувшей куртизанкой, которая, конечно, не могла не озаботиться, куда выскочил ее собеседник и кто подошел к ее павильону.

-Ты? – воскликнула она при виде Бриуди и даже не заметила, как Раэ проскользнул под ее рукой внутрь, так она была поражена видом того, о ком отзывалась как о покинувшем ее покровителе.

-Нилья? – с изумлением спросил Бриуди.

-Вот только не говори, что не ожидал меня здесь встретить! – воскликнула куртизанка.

-Ну, вообще-то… разве теперь ты принимаешь здесь?

-Да – здесь, но это только пока! Скоро я вернусь в свои покои, я их снова займу, и ты еще пожалеешь и поймешь, кого потерял!

-Нилья, кажется, мы с тобой расстались по-хорошему…

-По-хорошему? Ты мне должен был сделать на прощание дорогой подарок! Где он?

-Разве за то время, пока я был твоим покровителем, ты в чем-то была стеснена?

-Стеснена? Хо! Стеснена! Да, я была очень стеснена! Кому я подарила столько лет! И ради чего? Такого жлоба, как ты, еще поискать надо! Меня, «золотой гребень» – и держал на каких-то несчастных восьми талантах серебра в год!

Раэ в это время уже добрался до противоположного окна павильона, раскрыл его и замер с ногой, которую вот-вот должен был перенести через подоконник. Талант серебра… он же весит ровно столько, сколько весит трехлетний бык. Или в Ивартане быки помельчали? Или эта Нилья эти деньги жрет? Да как можно жить на восемь талантов серебра в год! Как их можно умудриться промотать, чтоб тебе их еще и не хватило?

Раэ уже мерил взглядом террасированный рокарий за павильоном, который нужно было пересечь в несколько прыжков, чтобы затеряться в лабиринте цветущих кустов, но заметил по резкому движению, как дернулась одна из веток в тех живописных зарослях, в которых он намеревался скрыться, и успел углядеть… волны змеиного тела!

Раэ похолодел, мельком глянул на солнце. Навий час! Как зачарованный, он несколько мгновений следил, как поднимается над кустами вужалка, в руках которой был лук и пережил тот миг страха, когда увидел, как медленно и уверенно она расправила плечи, натягивая тетиву, нацелилась из кустов на Раэ…блеснул наконечник стрелы…

Раэ мягко вернул ногу внутрь павильона. Отшатнулся от окна… Тем временем в дверях куртизанка склочничала с бывшим покровителем…

-Восемь? – возмущенный голос Бриуди, - да я же давал тебе более того!

-О нет, ты жадничал. Что, разорился? Ну, признавайся, ты разорился и поэтому бросил меня? Ты потому не сделал мне на прощание дорогого подарка?

-Да что я тебе мог подарить? У тебя же все есть!

-Глупости! У меня нет ничего, что мне подобает иметь! Ну признайся, ты разорился, да?

-Да с чего ты взяла?

-Тогда что ты тут делаешь? Здесь нет «золотых гребней»! Ну, кроме меня! А ты уже до серебряных докатился? И какой у тебя жалкий вид! Ты весь в обносках каких-то! Ты валялся в канаве! Как ты низко пал, Бриуди!

-Перестань надо мной насмехаться! Мне нужно забрать у тебя юнца!

-Какого еще юнца?

Их взоры неизбежно должны были обратиться на распахнутое окно.

-А…он что, через окно выскочил?

Бриуди, ругнувшись, пересек павильон и выпрыгнул в окно:

-Фере! Фере! Что ты устроил? Ты где? Фере!

Раэ тихо засел за ширмой, молясь о том, чтобы альвы в рукавах его платья не пискнули… и как бы не хлюпнуть розовой водой в ванной под ногами…

-Ну что, красотка, - раздался густой бас со стороны дверей, - ты меня дождалась?

Продолжение следует. Ведьма и охотник. Ведьмин лес. 64 глава.