Найти тему

“Some” и “any” – близнецы-братья, но не во всём!

Неопределённые местоимения some и any действительно близнецы-братья, поскольку там, где some употребляется в утвердительном предложении, any ставится в отрицательном и вопросительном, например:

There’s some water in the bottle – В бутылке есть немного воды
There isn’t any water in the bottle – В бутылке нет воды (дословно – “нет сколько-нибудь воды”)
Is there any water in the bottle? – В бутылке есть вода? (дословно – “есть сколько-нибудь воды”)

О том, как научиться правильно употреблять any, мы уже писали. Рекомендуем почитать.

Итак, запомним: в утвердительном предложении мы говорим some, в отрицательном и вопросительном – any.

Но полноценными «братьями-близнецами» их считать нельзя – по двум причинам.

Во-первых, some тоже может употребляться в вопросительных предложениях – в том случае, если это не вопрос в прямом смысле слова, а просьба или предложение в форме вопроса.

Сравните, например:

Can you give me any money? – Ты можешь дать мне денег? (смысл – сколько-нибудь денег, хоть сколько – любое количество подойдёт)
Can you give me some money? – Ты можешь дать мне немного денег? (не сколько-нибудь, а именно немного, некоторое количество денег)

Это была просьба, а вот пример на предложение в форме вопроса:

Would you like some sugar in your coffee? – Не хотите сахарку в кофе?

На такой «вопрос», как правило, ожидается утвердительный ответ.

Во-вторых, у местоимения any есть ещё одно значение – любой, например:

Take any book you like – Возьми любую книгу, которая тебе нравится

Причём, что интересно, раньше any нужно было употреблять только с единственным числом (английские толковые словари так до сих пор и пишут – “used with singular countable nouns to refer to one of a number of things or people, when it does not matter which one”), но в современном английском языке – в реальной жизни – мы видим множество примеров его употребления и со множественным числом, например:

Take any books you like – Возьми любые книги, которые тебе нравятся

Насколько это верно или ошибочно, пусть нам скажут лингвисты – носители языка. Мы лишь фиксируем многочисленные факты употребления any с существительными во множественном числе.

Но вообще, безупречно правильным в этом случае был бы следующий вариант:

Take any of the books you like – Возьми любые книги, которые тебе нравятся

Впрочем, это отдельная тема. И дискуссионная, кстати.