Займусь неблагодарным делом. По интернету гуляет шутка, которая смешит почти всех, кто говорит по-русски, но не меня, потому что я понимаю, в чем там причина. Так пусть же она и вас не смешит! Ха-ха-ха! Шутка такая: Иностранцам никогда не понять русский язык! Попробуй переведи на другой язык фразу «Да нет, наверное»! Почему кажется смешной фраза «Да нет, наверное»? Дело в том, что в одной фразе соединились с противоположным значением: да (значит говорящий с чем-то соглашается), нет (не соглашается), наверное (соглашается, но не совсем). Соединение этих слов в одной фразе звучит абсурдно, и иностранцу, вероятно, трудно понять, что же говорящий имеет в виду: согласен он с чем-то или нет. Но мы-то с вами не иностранцы! И мы прекрасно понимает, что слово да здесь не является утверждением. В этой фразе оно больше всего похоже на союз, который присоединяет фразу «нет, наверное» к предшествующему контексту. Для нас ясно, что говорящий склонен не согласиться с предыдущим высказыванием, хотя
Фраза «Да нет, наверное» считается непонятной иностранцам, а мы ее объясним
29 марта 202329 мар 2023
268
1 мин