Найти в Дзене
Русский в Аргентине

Как заговорить на другом языке

Оглавление

Всем доброго времени суток, дорогие друзья!

Как и обещал в посте ниже, сегодня расскажу вам как проще всего выучить любой иностранный язык, не тратя сотни часов за учебниками. Сразу скажу, способ подходит в случае, если вы учите для себя, чтобы просто знать язык или же общаться с носителями. Для какой-либо официальной работы - придется посидеть в университете или на курсах, так как всегда нужны "бумажки". Итак, приступим.

Мои попытки выучить другие языки

Сначала минутка из личной биографии. В свое время я пробовал учить разные языки, начиная от английского, заканчивая чешским и японским (не сказал бы, что полиглот. Просто в зависимости от времени разные вещи нравились).

И каждый раз я спотыкался об одну проблему - учебники. Никогда не понимал, зачем нужна эта зубрежка. Да, понятно, что придется немного подзубрить алфавит, правила чтения (и практики должно быть много по чтению), а еще много всякого, включая слова и т.д. И каждый раз, сидя за учебниками, я бросал это дело. Особенно было сложно с японским, так как там из букв только воспоминания.

Когда я приехал в Аргентину, то из испанского я знал "Привет", "Как дела?" и "Queeeeeee?" (наш аналог "Чегоооооо?"). На сегодняшний же день я не могу сказать, что разговариваю как носитель. Скорее, как ребенок 11-12 лет. НО! Я спокойно могу разговаривать на такие темы как экономика, философия, религия и многие другие, а если слышу новое слово, то не перевожу его через переводчик, а прошу сказать мне объяснение на испанском и понимаю. И да, учу я язык всего лишь год. Многие скажут, что выучил мало, но попробуйте без репетиторов, двумя табличками (спряжения глаголов и цифры) начать говорить с носителями языка. И за это время, я вывел для себя несколько правил:

Нет смысла зубрить слова, если ты их не используешь

В первое время мне нужно было выучить простые слова. Я не мог даже банально попросить сахар с ложкой. И молча вставал и брал сам. Или, когда не видел, то искал картинку в интернете и показывал. Зачем так? Просто таким образом они мне говорили слово или фразу, и я сразу слышал, как оно произносится, в какой форме в том или ином случае, а затем мог запомнить его и начать использовать.

Грубо говоря, я не понимаю, с какой целью мне знать, например, на итальянском или любом другом языке профессии, если я даже не знаю, как будет ложка? Поэтому, если вы изучаете какой-либо язык, то самый лучший вариант будет пойти на кухню или в спальню, а затем, если вы учите, сидя в России и нет возможности общаться с носителем языка (о приложениях позже), то лучше всего найти в интернете то или иное слово, и как оно произносится, даже гугл-переводчик отчасти поможет. Металлический голос въедается в голову.

Таким образом я потихоньку запоминал простые слова для повседневной жизни. Отдельный ужас у меня вызывали фразы "Anda por aca", "Anda por alla", "Anda por ahi" (. Почему ужас, так потому что это одно и то же, просто расстояние разное. Самое ужасное, что мне не показывали в какую сторону мне идти, и я метался в разные стороны, как ежик в тумане.

"Чё ты там про таблички говорил"?

Да, за всё время изучения я использовал всего две таблички: спряжение глаголов и числа. Почему?

Про спряжение глаголов, думаю, говорить не стоит, так как это база и да, её нужно позубрить, но это не долго. Числа уже более индивидуально. Мне нужно было, потому что я не понимал их номера телефонов, а постоянно просить их написать не хотелось. Вот и выучил.

Как пользоваться табличкой спряжения глаголов - объясню чутка, так как при первом взгляде - это манускрипт для вызова сатаны. Ищите табличку, где изменяемые окончания выделены другим цветом. Затем, просто запомните, в каком случае используется то или иное (это да, зубрить). Ну а после, когда вы узнали новое слово, то либо в заметках телефона, либо на листке, попробуйте проспрягать его. Так запомниться быстрее. Еще одной особенностью являются неправильные глаголы, но тут без практики и общения с носителем будет туго. О том, где общаться с носителями - ниже.

Переводчик - твой друг, но не в Аргентине

Переводчик - это замечательная штука, что изобрело человечество. Но есть опять-таки пару нюансов. Если вообще просто понять, что такое переводчик, то это умный словарь. Но увы, этот словарь не сможет в совершенстве перевести то или иное слово или объяснить его смысл. Особенно, если в языке, который вы учите, есть диалекты (Например, Castellano, Español - это один и тот же язык, только разные диалекты). Например, в Испании, когда говорят "Иди (куда-то)", то используют слово "Vete". Переводчик знает только это слово, поэтому в первый раз, когда я сказал "Vete en el campo", то получил лишь недоуменный взгляд (акцент, слово и я). Когда же они поняли, что я имею ввиду, то они объяснили, что в Аргентине используют слово "Anda".

Песни - твои вторые лучшие друзья

Есть много способов аудирования, но больше всего мне подошли песни (Японский рок - это нечто:D). Почему же это круто? Во-первых, привыкаете к их стилям музыки. Если вы хотите жить в другой стране, то вряд ли вы часто будете слышать русские любимые песни. Поэтому стоит привыкать.

Во-вторых, певцы - те же самые носители языка (Исключение "System of a Down" - Армяне на английском, но поют замечательно). Например, еще когда был в России, то набрал в поиске "Испанские исполнители". Он мне выдал "Juanes". Мне понравилось, но всё же в Аргентине чаще услышишь "QUEVEDO", а не Juanes, что меня огорчает(((. Так вот, я слушал Хуанеса и привыкал ко многим моментам в речи. Например, в Испании, если в слове используется "ll", то они произносят как "й". В Аргентине - "щ". И так слово "Llevar" в Испании звучит как "Йевар", а в Аргентине "Щевар". И таких моментов много, но без носителя или пол литра, как говорится, не разберешься.

Приложения.

Я пробовал много приложений. Anki - для запоминания слов, но мне это было скучно и я удалял. Duolingo - для базовых слов подойдет, но быстро эта пернатая зелень надоедает. И вот, в своих поисках я наткнулся на приложение Tandem (не реклама). Увы, сейчас надо ждать от суток до двух недель, чтобы вам активировали учетную запись. Раньше такого не было. Почему я засел на этом приложении?

Ну, банальный факт, что там сидят носители и удобный поиск по языкам. Так я общался с преподавательницей английского языка из Колумбии, одним парнем из Филипинн, ну и, очевидно, познакомился со своей девушкой. Отдельным кайфом назову то, что там можно отправлять голосовые. Мне это помогло, хоть и при первых звонках я пользовался Яндекс-переводчиком:D.

Подводя итог

Я не скажу, что это универсальный способ. Кому-то будет неудобна такая форма, но одно скажу точно: без общения с носителем - вы не сможете быстро и свободно начать говорить.

Стоило бы еще упомянуть про страх говорить, но у меня не было вариантов, поэтому бояться не было времени:D

Если вам было интересно читать данную статью, то буду рад каждому комментарию и подписке. Всех люблю и обнимаю!:)