Найти тему
Дарья Кадр

Сленг в английском

Про сленг, орехи и бананы. И это совсем не о еде!

Если вы хотя бы иногда смотрите голливудское кино в оригинале, вы просто не могли не слышать два этих чудесных выражения. Когда слышишь впервые, понять совершенно невозможно. При чём тут еда, кто-то проголодался...? Но нет, это просто сленг, и он прекрасен (по-моему!).

Итак, в копилку:

TO GO NUTS – сойти с ума (от злости), сильно разозлиться, впасть в бешенство.

Это, по сути, разговорный синоним для GO CRAZY. При чем тут орехи? А все просто. Когда-то давно слово NUT в английском сленге означало голову. Постепенно значение слова видоизменялось: людей со странным или сумасшедшим поведением называли OFF THEIR NUTS, а потом сократили до NUTS. А затем по аналогии с фразами go crazy, go mad или go insane стали говорить и go nuts.

Mother went nuts when she found out where we’d been. – Мама сильно разозлилась, когда узнала, где мы были

Кроме GO, можно сказать DRIVE SOMEONE NUTS - сводить кого-либо с ума, «доводить до белого каления».

Your music is driving me nuts. – Твоя музыка сводит меня с ума.

TO GO BANANAS – переволноваться, впасть в истерику.

По смыслу близко к первому, но если там было про злость, то тут - про глупое, неадекватное, чрезмерно эмоциональное поведение.

Выражение go bananas прошло еще более долгий путь до современного значения. Сначала так называли нечестных и подлых людей, сравнивая их с согнутой формой банана. Потом BANANAS называли испорченных и развратных личностей, затем эксцентричных и странных, и только в 60-х годах слово стало означать «взволнованный, дикий, расстроенный».

She went bananas when she met her favorite movie star. – Она вела себя как сумасшедшая, когда встретила своего любимого актера.