Найти тему
Синий Сайт

Неологизмы: при чем тут литература? Ч.2

Часть 1

Культурный обмен происходит беспрестанно. Так, Петр I послал боярских и дворянских детей в Европу на обучение, чтобы они привезли в страну самый передовой опыт и технологии – а с ними и их названия. Весомый объем терминов в архитектуре, науке, кораблестроении, инженерии – иностранного происхождения. Вот и сегодня из зарубежья к нам везут товары, одежду, продукты, тренды. И когда появляется вещь или явление, но не появляется слова для него – мы заимствуем его название.

Не стоит путать неологизмы со сленгом – жаргонными, разговорными понятиями, используемыми среди людей определенных групп общения. Хотя, с другой стороны: даже сленговые словечки и фразочки могут со временем входить в обиход и восприниматься естественно (вспомним шпаргалку или прикол).

-2

Посмотрим, как с нехваткой слов справляются в других странах. Одна шведская организация, занимающаяся активной борьбой за равенство между полами, пришла к выводу, что в стране отсутствует нейтральное слово для обозначения женских пол. о...в. Есть либо около-медицинские термины (vulva), либо нецензурные (fitta), либо стыдливо-обтекаемые, на вроде «что-то пониже живота» (underliv). В то время как для мужских о...в есть нейтральное snopp, которое можно употреблять даже при детях, не оскорбляя ничей нежный слух. Дабы восполнить этой пробел, в стране устроили конкурс с голосованием на лучшее для этого слово. Победивший термин snippa официально ввели в лексикон.

Устраивали ли у нас нечто подобное, с целью придумать русскоязычное название вейпа, смартфона или сигвея? Нет. Вот и зовите, как во всем мире принято.

Впрочем, никто не запретит вам звонить по трезвону карманному и курить махорку елестрическую – на здоровье.

-3

Казалось бы: при чем тут литература? А притом, что именно из литературы к нам тоже могут прийти новые термины. В первую очередь, речь о фантастике, авторы которой уже подарили миру немало слов. Так, авторство слова «бластер» приписывают американскому химику и писателю Ничтцину Дайлхису, впервые использовавшему его в рассказе «Когда погасла зеленая звезда». Даже само словосочетание «научная фантастика» (science fiction – научная художественная литература) возникло не сразу, его в 1851 году употребил писатель Уильям Уилсон в книге «Небольшая серьезная книга на вечную тему». Туда же телепортацию, андроида, супергероя, телепатию, и прочие слова, которые сегодня мы свободно употребляем, не задумываясь, что когда-то их не было.

Что же на этот счет думают наши авторы?

Мы провели опрос среди пользователей, чтобы узнать, как авторы Синего сайта относятся к употреблению неологизмов в своих текстах. Как это водится, точки зрения разделились. Но… не сильно.

Ответили 40

1. Терпеть не могу новомодные словечки, только язык ими засорять. Не использую в своих произведениях, ищу русскоязычную замену - 3

2. Стараюсь не использовать, так как подобные слова будут непонятны большинству читателей. Ищу нейтральные, всем понятные слова - 5

3. Пишу в таких жанрах или стилизациях (фэнтези, фантастика, события происходят в далеком прошлом), где такие слова неуместны, потому они мне не пригождаются - 8

4. Допускаю использование таких слов в прямой речи героев как молодежного жаргона - 8

5. Спокойно использую прямо в тексте, тем более не у всех из них есть русскоязычные аналоги - 16

Категорически и принципиально отвергают все новомодные слова немногие из опрошенных. Куда больше авторов избегают таковые по прагматическим соображениям, предпочитая нейтральные слова, понятные большинству. Верный способ не попасть впросак с термином, в котором не шаришь который не поймет добрая половина читателей. Ведь многие неологизмы воспринимаются как молодежный жаргон, через пару лет все изменится – и о них никто и не вспомнит, рассуждают наши авторы. И это звучит разумно.

Кому-то такие слова попросту не пригождаются: не все авторы вписывают своих героев в современность, да и запросто можно обойтись русскоязычными аналогами, а для отдельных жанров (фентези, фантастика) и вовсе придумать свои собственные. И примерно такое же количество авторов допускает современные понятия в речи героев для обозначения их принадлежности к определенной возрастной или социальной группе.

Большинство же готово ввернуть словцо-другое прямо в текст, тем более, как признают опрошенные, не всем им находятся русскоязычные аналоги.

В общем и целом: практически все авторы действуют по ситуации, оценивая, насколько уместно будет употребление того или иного слова в тексте. Бывают ситуации, когда это попросту неизбежно.

Продолжение следует

Автор:
Regi Blattaria, Androctonus_616
Статья на сайте
Не пропустите новые публикации, подписывайтесь на наш канал, оставляйте отзывы, ставьте палец вверх – вместе интереснее! Приносите своё творчество на
Синий Сайт! Самые интересные работы познают Дзен.
#синий сайт #наши авторы #что почитать #