Найти в Дзене

Добавить в борщ мисо-пасту: как японки адаптируют русскую кухню под свои вкусы

Обсуждали мы с японкой еду, и оказалось, что она очень любит борщ! Правда, ученица моя сразу уточнила, что готовит борщ "в японском стиле". Я заинтересовалась: как это? Она объяснила, добавляет немного мисо-пасты и корейскую основу для бульона дашида. Сначала я удивилась, но потом вспомнила две вещи: Во-первых, мисо-пасту и соевый соус хвалят повара за вкус умами. Умами - это так называемый "пятый вкус", как говорят наши повара. Существует четыре вкуса - сладкий, горький, кислый, солёный. Но "умами" не подходит ни под одно из этих описаний. Само слово японское, пишется так: 旨味. И если переводить очень дословно, то получится "вкус, вкуснота". То есть, если мы добавим мисо-пасту или соевый соус в блюдо, то оно станет вкуснее. Так что, думаю, борщ мисо-пастой не испортишь. Главное добавить совсем чуть-чуть, как говорит моя ученица. Во-вторых, я уже в японской литературе встречала описания домохозяек. В книгах порой упоминается, что госпожа N готовит западную кухню, но с японским колоритом

Обсуждали мы с японкой еду, и оказалось, что она очень любит борщ! Правда, ученица моя сразу уточнила, что готовит борщ "в японском стиле". Я заинтересовалась: как это? Она объяснила, добавляет немного мисо-пасты и корейскую основу для бульона дашида.

Сначала я удивилась, но потом вспомнила две вещи:

Во-первых, мисо-пасту и соевый соус хвалят повара за вкус умами. Умами - это так называемый "пятый вкус", как говорят наши повара. Существует четыре вкуса - сладкий, горький, кислый, солёный. Но "умами" не подходит ни под одно из этих описаний. Само слово японское, пишется так: 旨味. И если переводить очень дословно, то получится "вкус, вкуснота". То есть, если мы добавим мисо-пасту или соевый соус в блюдо, то оно станет вкуснее. Так что, думаю, борщ мисо-пастой не испортишь. Главное добавить совсем чуть-чуть, как говорит моя ученица.

Во-вторых, я уже в японской литературе встречала описания домохозяек. В книгах порой упоминается, что госпожа N готовит западную кухню, но с японским колоритом: добавляет в блюда соевый соус.

Японцы исторически привыкли заимствовать вещи с материка не просто так, а адаптировать их под свою культуру. Так, например, родилось блюдо под названием 和風パスタ (вафу: пасута) - "паста в восточном стиле". Макароны для такой пасты готовятся как обычно, но вот в самом соусе могут присутствуют морепродукты или овощи, типичные для Японии. А сверху такое блюдо часто посыпают нори. В первый приезд в Японию я попробовала вафу-пасту и осталась довольна! Сочетание вкусов было не странное, а очень даже гармоничное.

Паста в японском стиле с грибами, посыпаннаяморской капустой нори
Паста в японском стиле с грибами, посыпаннаяморской капустой нори

Но ведь не только японцы переделывают чужую кухню! Мы тоже заимствовали роллы и суши и переделали их под свой вкус. В России в рис для роллов далеко не всегда добавляют маринад (рисовый уксус с сахаром и солью), и рис получается пресный. А еще у нас есть жареные роллы или роллы с шапкой из соуса, которые японцев могут удивить. Я в шутку называю такие роллы "пирожками". Вкус у них вполне съедобный, но уже получается не совсем японский, а близкий нам.

Я думаю, что в каждой стране, когда готовят иностранные блюда, что-то меняют. Не все заграничные продукты у нас можно найти. Да и блюдо может оказаться непривычным для семьи, поэтому хозяйка будет адаптировать его под вкусы родных.

Мое мнение - каждый волен готовить и есть, как хочет. А ваше? Любите экспериментировать с иностранной кухней?

Дописываю статью и думаю: а может, и мне в борщ в следующий раз мисо-пасты добавить? Вкуснота "умами" же не повредит?

Подписывайтесь, чтобы Япония стала чуточку ближе! 🌸

Читайте также:

Супы
578,6 тыс интересуются