Имя человека во многом определяет его судьбу.
Имя буквы тоже, но об этом мало кто задумывается.
У английского алфавита интересное происхождение, и каждая его буква тоже имеет свою историю. На становление английского алфавита оказали влияние семитские письмена, финикийское письмо, греческий и латинский алфавиты.
Не будем закапываться глубоко в прошлое и выяснять кто и по каким критериям выдавал имена буквам английского алфавита, но ясно одно – букву Rr они явно не любили.
Для самых несведущих поясню – в алфавите английского языка букву Rr называют [a]* (а)**.
Вот и представьте себе ситуацию – родился мальчик, но «радостные» родители дают ему явно девчачье имя. Как вам мальчик с именем Света или Маша? Ужас!
А ведь Rr - пацан! Он рычать хочет, пусть не так раскатисто, как в русском языке, не так грассированно, как во французском, но все равно – твердо и уверенно!
Язычок загнём кончиком к нёбу, порычим и почувствуем его мощь, его наполненность.
Но в коллективе, где из 26 букв – 20 – «мальчики», парнишке с именем [a]* живется несладко.
Конечно он никогда так читаться не будет, но «осадок» все равно остается и всю грусть свою и печаль он "выливает" «девчонкам».
Каждый раз, когда он будет в слове стоять после гласной буковки, он будет жаловаться ей на свою судьбу. За это его и прозвали – «нытик».
Сам звук [r]* (р)** мы в такой позиции не услышим - он плачет, ему не до рычания, хотя в тех же словах в русском языке мы его прекрасно слышим. Проверим транслитом английские и русские слова с одинаковым значением:
park – П-А-Р-К, market – М- А-Р-К-Е-Т
В русском варианте звук Р явный. А всё потому, что в русском алфавите буковки когда-то все нормально назвали.
Самое интересное, что каждая гласная буковка по-своему будет реагировать на «нытье» Rr, но это уже другая история.
Подписывайтесь на мой канал, чтобы ни одну историю не пропустить.
Всем сказочно хорошего дня!
* В таких скобках пишется английская транскрипция.
** В таких скобках пишется, на какой русский звук похожа английская транскрипция.