Мы уже много рассказывали о важности фразеологизмов в жизни человека. Они украшают нашу речь, делают её ярче и выразительнее, но мало кто задумывается об их происхождении. «Висеть на волоске», «вить верёвки», «вогнать в краску», «а воз и ныне там» - лишь малая часть крылатых выражений, вошедших в коллекцию игры «Потолкуем?».
Откуда же «растут ноги» у наших фразеологизмов?
Сегодня рассмотрим несколько примеров из Толковариума - интеллектуально-развивающего проекта настольной игры «Потолкуем?».
ВИСЕТЬ НА ВОЛОСКЕ
Этот фразеологизм символизирует крайне опасную ситуацию, когда человек находится на грани гибели или катастрофы. Вы удивитесь, но это выражение носит буквальный характер.
История его происхождения уходит глубоко в древность и связано с библейским сюжетом о царе Давиде. Авессалом, сын Давида, восстал против своего отца, решив свергнуть его с престола. Однако был повержен в сражении с верными воинами царя. Во время бегства Авессалом скакал на коне и зацепился своими густыми волосами за деревья, буквально повиснув на ветвях. В таком положении он и встретил смерть от догнавших его преследователей. Так родилось крылатое выражение «висеть на волоске от смерти».
Но существует и другая версия происхождения фразеологизма, основанная на истории хирургического шва. Первые упоминания о применении шва на теле человека датируется 3000-2500 годами до нашей эры. В папирусах Древнего Египта есть четкие описания поверхности мозга и спинномозговой жидкости, а также перечисление методов закрытия ран швами для предотвращения попадания инфекции. Первые «живые» швы, найденные на теле человека, принадлежат мумии 21-й египетской династии - это около 1100 год до нашей эры. В качестве шовного материала использовался конский волос. От того, насколько хорошо был завязан «волосяной» шов, зависела жизнь человека. Так образ «волоска» стал олицетворять хрупкую надежду на продолжение жизни.
Интересно, что аналогичные выражения существуют во многих языках, что подтверждает всепроникающую универсальность этого метафорического сравнения.
ВИТЬ ВЕРЁВКИ
Выражение «вить верёвки» означает подчиняться кому-либо, находясь в зависимом положении. Оно происходит от обычаев крестьян, которые вручную изготавливали веревки из льняных волокон. Этот процесс был настолько монотонным и утомительным, что человека, занимающегося такой работой, считали покорным и зависимым от результата.
Существует и другое толкование этой ситуации. В древности человек, умевший вить крепкие и долговечные верёвки, обладал определённой властью и влиянием. Как умелый мастер, он ставил в зависимое положение любого, кто к нему обращался. С течением времени негативный оттенок фразеологизма усилился и стал ассоциироваться с манипуляцией и обманом.
Однако в некоторых регионах России выражение «вить верёвки» используется в ином смысле, обозначая, например, создание хитроумных планов или схем, по аналогии плетения сети пауком.
ВОГНАТЬ В КРАСКУ
Фразеологизм «вогнать в краску» используется для обозначения смущения или стыда.
Это выражение возникло в эпоху, когда краски широко применялись в театре для раскрашивания лиц актёров. Краска на лице подчеркивала эмоциональное состояние персонажа, делая его переживания видимыми для зрителей. Ярко-красный цвет ассоциировался с чувством неловкости и замешательства.
Таким образом, «вогнать в краску» стало метафорой для обозначения состояния, когда кто-то испытывает сильные эмоции, вызывающие покраснение лица от смущения. Интересно, что в английском языке существует аналог — «to make someone blush», который также акцентирует внимание на физическом проявлении стеснения.
ВОЗ И НЫНЕ ТАМ
Эта фраза означает отсутствие прогресса, стояние на месте при совершении активных действий. Она стала популярной благодаря басне Ивана Андреевича Крылова «Лебедь, Рак и Щука», где герои пытаются сдвинуть телегу с места, но безуспешно. А все из-за неслаженности действий участников процесса, ведь лебедь тянул воз в небо, щука - в воду, а рак все время пятился назад.
Крылов сюжетом басни высмеивал неэффективную работу бюрократии и их медлительность в принятии решений. Произведение стало настолько популярным, что выражение «воз и ныне там» вошло в повседневную речь, как характеристика любого застоя и неспособности двигаться вперёд.
В заключение хочется подчеркнуть, что изучение значений фразеологизмов позволяет не только лучше понять историю языка, культуру и менталитет народа, но и дает возможность погрузиться в увлекательный мир русского слова.
Коллекция «Потолкуем?» предлагает множество интересных примеров крылатых выражений и фразеологизмов, а наш онлайн-справочник поможет разобраться в их значениях прямо в процессе игры.
Вселенная игр "Потолкуем?" и целый справочник фразеологизмов - наш ТОЛКОВАРИУМ - ждет вас на нашем официальном сайте "Потолкуем?"