Глава ✓43
Начало
Продолжение
Устроившись под одеялом, весьма удобным и совсем не ветхим, надо отметить, Мэри тщательно обдумала всё, что прямо или обиняками поведала ей этим вечером у камелька кухарка Коллинзов, миссис Стамп.
Правило первое. Никогда и ни с кем не обсуждать своих хозяев.
Но при этом внимательно слушать всё, что о них говорят другие слуги и в обществе, и поощрять чужую откровенность, не переходя границ: "Самое главное, имея дело с простыми людьми, — не давать им понять, что хочешь что-то узнать у них. Стоит им это понять, сейчас же защёлкнут створки, как устрицы. Если же выслушивать их с рассеянным видом и спрашивать невпопад, узнаешь от них всё, что угодно, - напишет через 70 лет ещё один мудрый британец..
Очень сложно этого достичь, но зато какие перспективы сулит такое умение - разговорить собеседника, самому оставаясь "в рамках"!
Мэри даже воодушевилась. Слуга, умеющий молчать, дорогого стоит, таких людей мудрые наниматели ценят и держат к себе поближе. Миссис в моем случае жаловаться не на что. Мне и болтать-то некогда, в доме столько работы, только успевай поворачиваться.
Зато в людской ко-кто любит посудачить о хозяйских дочках, а нам только этого и надо - слушать и запоминать.
Или вот еще, оттуда же. Если бы не любопытство Светланы Крючковой миссис Бэрримор, то никто бы о миссис Лоре Лайонс даже не узнал. И ведь письмо было сожжено!
Это же какой непреодолимой силы было женское любопытство, подумать страшно...
Воистину, молчание - золото.
В самом прямом смысле слова.
Есть британская поговорка, которую часто переводят именно так: "No wisdom like silence". (Молчание - золото)
Но если перевести её абсолютно дословно, получится совсем другая поговорка. (wisdom – [ˈwɪzdəm] – мудрость; like – [ˈlaɪk] – как; подобный; похожий; silence – [ˈsaɪləns] – тишина; молчание.
Догадались о смысле? Прокомментируйте! Вместе посмеемся.
Марк Твен сформулировал ту же мысль несколько иначе, но тоже красиво.
За своё молчание хорошие британские слуги получают отдельную плату. Плату доверием...
Правило второе. " На сладкую бумажку прилипает больше мух"
Истина стара, как мир. Если перевести с Эзопова языка, то звучит куда как знакомо. Человек с открытой лучезарной улыбкой располагает к себе, ему хочется ответить такой же радостью. Так и хочется погреться в тепле его мягкости, участия и понимания.
А ведь не поспоришь! Мэри по себе знает, как располагает к себе человек доброжелательный.
Так что напоминание про мух и сладость матушка вбила в голову малышки Мэри изрядным тумаками ещё лет 10 назад.
Добрые улыбчивые прохожие тогда искренне интересовались, сколько овечек на ферме батюшки. И улыбались так искренне, и даже на леденец расщедрились. Овечек стало меньше, шишек - больше. Тумаки запомнились, наука тоже.
И Сэм её внимание привлёк именно своей чистой улыбкой, такой светлой, такой радостной... Потому у Сэма шансов после той бродячей собачки не было. Улыбка при встрече - это одно, а причинять другому боль с улыбкой - совершенно другое!
Правило третье. Самая плодотворная тема любой беседы - сплетни.
Стоит начать болтать, и остановиться почти невозможно, Мэри даже хихикнула, вспоминая некоторые забавные эпизоды.
Что горничная, что кухарка, что торговка, что леди - сплетни любят все!
И в этой болтовне, очень аккуратно и осторожно, демонстрируя искреннюю заинтересованность и участие, можно узнать о таких подробностях биографии, что только диву даёшься. Даже миссис Беннет нет-нет да и выбалтывает тайные странички своей юности.
Так что замечание, что больше всего собеседник обожает говорить о себе любимом - верно. Запомним, и постараемся сдерживать свои порывы пооткровенничать.
Учимся слушать, решила юная горничная.
Искренний и неподдельный интерес к собственной персоне невероятно окрыляет.
Мэри с грустью вспомнила, как хвасталась Сэму своей работой и близостью с юными леди.
Кто знает, как теперь это откликнется?
Выходит, нужно всегда контролировать, что и кому ты говоришь, чтобы не сболтнуть лишнего!
И особенно - контролировать себя в гневе. Вот тут Мэри за собой слабость знает. Стоит её вывести из себя, и упрёки сами из её рта выскакивают - не удержать.
Ещё один жизненный урок для девушки в 16 лет... Как же трудно! И не купиться на сочувствие, такое притягательное, такое раскрепощающее, что хочется на чужой груди выплакать, высказать все свои страхи, горести и отчаяние.
Разморенная непривычно сытным ужином, удобной постелью, теплом и усталостью, Мэри заснула. И снились ей в этот раз вполне спокойные сны.
Утром её вместе с миссис Стамп ждали хлопоты по хозяйству: уборка, камины, стирка и глажка белья лягут на плечи Мэри, пока кухарка готовит завтраки, обеды и ужины на всю честную компанию.
Зато каким плодотворным оказался этот вечер, каким познавательным. Матушка такому точно не научит. Ей просто некогда.
Продолжение следует...
А теперь давайте вспомним "Место встречи изменить нельзя". Ведь это те самые 6 правил Глеба Жеглова, из которых озвучить он успел только 4.