Найти в Дзене
One Touch English

Английская идиома "a bad hair day". Если с утра что-то пошло не так.

Эта идиома, буквально означающая «день плохих волос», давно вышла за рамки парикмахерских катастроф. Теперь так называют любой день, в который всё идёт наперекосяк. Кофе пролился на новую рубашку? – "A bad hair day". Автобус уехал прямо перед вашим носом? – "A bad hair day". Забыли дома телефон, а на работе срочный дедлайн? – Ну вы в курсе. Зрим в корень – ищем смысл идиомы В выражении "a bad hair day" под "hair" подразумевается "практически всё", и в это "практически всё" волосы могут не войти. Да что уж там говорить: и волос-то может не быть, а "a bad hair day" может случиться. И всё-таки Хотя, используя это выражение, многочисленные, свалившиеся на них проблемы, люди могут и не ассоциировать с волосами, значительная инерция всё-таки существует. Говоря о подобных неудачных днях, ведущие словари делают важную оговорку: «особенно, если волосы плохо смотрятся». Например, в фильме "Дьявол носит Прада" 2006 главная героиня совершенно очевидно связывает одно с другим. Примеры употребления

Эта идиома, буквально означающая «день плохих волос», давно вышла за рамки парикмахерских катастроф. Теперь так называют любой день, в который всё идёт наперекосяк. Кофе пролился на новую рубашку? – "A bad hair day". Автобус уехал прямо перед вашим носом? – "A bad hair day". Забыли дома телефон, а на работе срочный дедлайн? – Ну вы в курсе.

Зрим в корень – ищем смысл идиомы

В выражении "a bad hair day" под "hair" подразумевается "практически всё", и в это "практически всё" волосы могут не войти. Да что уж там говорить: и волос-то может не быть, а "a bad hair day" может случиться.

-2

И всё-таки

Хотя, используя это выражение, многочисленные, свалившиеся на них проблемы, люди могут и не ассоциировать с волосами, значительная инерция всё-таки существует. Говоря о подобных неудачных днях, ведущие словари делают важную оговорку: «особенно, если волосы плохо смотрятся». Например, в фильме "Дьявол носит Прада" 2006 главная героиня совершенно очевидно связывает одно с другим.

Примеры употребления

  • All this fuss is because Carol is having a bad hair day. (И вся эта суета из-за того, что у Кэрол неудачный день.)
  • Just relax. We all have bad hair days. (Просто расслабься. У нас у всех бывают неудачные дни.)

И как только могла появиться такая идиома

Как-как, элементарно! Если женщина уже с утра недовольна своими волосами, это может вывести её из состояния равновесия, а уж если женщина выходит из состояния равновесия – тут уж держитесь все!

-3

Может ли «a bad hair day» длиться дольше суток?

О да! Может даже в этакий полярный "a bad hair day" превратиться. И оттого в английском языке мы можем услышать многочисленные вариации на эту тему: "bad hair days", "a bad hair week" и т.п.

Вместо финала – не всё так плохо

Что бы там ни говорили, "bad hair days" нужны. Ну хотя бы для контраста – без них как бы мы узнали, что у нас есть "good hair days"? Главное, чтобы они не превращались в "bad hair weeks/months/years". Как у Медузы Горгоны.

А с другой стороны, всё что угодно можно обратить в свою пользу – вчерашний неуправляемый хаос всегда можно превратить в новый прогрессивный тренд, не так ли?

Не забудьте подписаться на канал, если статья вам понравилась - на канале One Touch English постоянно публикуются интересные статьи для изучающих английский язык.

#idioms in english, #english idioms in use, #идиомы на английском, #идиомы в английском языке, #английские идиомы про, #английские идиомы с переводом, #предложения с идиомами на английском, #идиомы на английском языке с переводом, #bad hair day