Найти в Дзене
Социальный гуманитарий

Смешные сокращения городов, принятые за границей

Как за границей смешно называют свои города сокращенно? Герои книг Юлиана Семенова «Экспансия» и «Экспансия-2» Буэнос-Айрес называют сокращенно: Байрес. Оказывается, так и на самом деле: местные жители и приезжие, чтобы не слишком «разводить канитель», официальное название сводят к простецкому, свойскому. Подобным образом поступают аборигены многих стран и городов. Скажем, ЛАмерику – такое же свойское, неформальное название Латинской Америки – мы узнали благодаря песне Джима Моррисона. Однако ж ЛАмерика звучит, хоть и занятно, но уважительно, если не сказать – даже с определенным пиететом (может быть, под влиянием упомянутой песни группы «Дорз»?). А вот население столицы Буркина-Фасо свой город Уагадугу именуют так, что смешно звучит практически на любом языке: Уага (почти как интернетно-сленговое «бу-га-га»). Их соседи по континенту – жители Дар-эс-Салама – сокращают это название до простого Дар. Аналогично – под грифом «простенько, но со вкусом» – поступают граждане Израиля, Ришон-

Как за границей смешно называют свои города сокращенно?

Герои книг Юлиана Семенова «Экспансия» и «Экспансия-2» Буэнос-Айрес называют сокращенно: Байрес. Оказывается, так и на самом деле: местные жители и приезжие, чтобы не слишком «разводить канитель», официальное название сводят к простецкому, свойскому.

Подобным образом поступают аборигены многих стран и городов.

Скажем, ЛАмерику – такое же свойское, неформальное название Латинской Америки – мы узнали благодаря песне Джима Моррисона.

Однако ж ЛАмерика звучит, хоть и занятно, но уважительно, если не сказать – даже с определенным пиететом (может быть, под влиянием упомянутой песни группы «Дорз»?). А вот население столицы Буркина-Фасо свой город Уагадугу именуют так, что смешно звучит практически на любом языке: Уага (почти как интернетно-сленговое «бу-га-га»).

Их соседи по континенту – жители Дар-эс-Салама – сокращают это название до простого Дар.

Аналогично – под грифом «простенько, но со вкусом» – поступают граждане Израиля, Ришон-ле-Цион сокращая до Ришон, а арабский (в Хайфском округе) город Бака-эль-Гарбия – до Бака.

Или вот чехи свой знаменитый курорт Карловы Вары традиционно уменьшают до Вар. Как-то прямо вспоминается говорок «вар-вар», за который древние римляне своих завоевателей обозвали… Впрочем, в отличие от них, жители чешского курорта всегда были носителями высокой культуры.

Вспомним также сокращения названий городов конкретно в кодах их аэропортов:

Не везде на нашей планете эти коды соответствуют первым трем буквам названия населенного пункта, есть разные системы.
  • LOL – современно-сленговое (впрочем, получившееся случайно) указание для городка Лавлок в Штатах;
  • WAW – восторженное (однако тоже появившееся волею случая) наименование Варшавы в коде аэропорта;
Восклицательного знака к нему не хватает…
  • CAT – весьма умилительное название пригорода столицы Португалии – Кашкайше;
Для тех, кто не учил английский язык: «кэт» – это «кошка».
  • HOG – еще один животный код городка Ольгин на далеком Острове свободы;
Опять-таки для не-знатоков иностранных языков: «хог» – это «кабан».
  • DOG – весело-«coбaчьe» указание кода городка Донгола в далеком Судане.
Ну, а это переводится как «пес».
И если вдруг на табло какого-нибудь аэропорта данное и предыдущее названия появятся друг за другом, звучать будет смехотворно – почти «хот-дог».

Ну, и на сладкое – самое длинное географическое название в Европе, принадлежащее валлийской деревне:

Снимок из Вики
Снимок из Вики

Остается только пожалеть аборигенов, которые вынуждены были каждый раз обмениваться вежливыми фразочками а-ля «как вы там живете, в своем..?» и «какая погода стоит в вашем..?».

Немудрено, что как местные, так и приезжие называют эту деревню либо по первым, либо по последним буквам: Ллан... либо ...гогох. Причем второе звучит вообще забавно – словно чихаешь.

На самом же деле, если переводить с валлийского буквально, эту деревню с населением в 3100 жителей называют Храм Святой Марии в овраге белой лещины возле стремительной водокрути и Храма Святого Тисилио подле алого грота.

Вот и попробуй выговори – с первого раза не получится. Не получится и со второго. Можно лишь догадываться, сколько тренируются комментаторы на радио и ТВ перед тем, как произнести это название не в виде вольного пересказа, а, так сказать, по-настоящему. Вот попробуйте произнести целиком сами – получилось? :))

Кроме того, патриотичные валлийцы еще и сайт себе сделали на национальном домене с основой на полном названии своей деревни. Интересно: много ли у него посетителей, которым не жалко времени, чтобы набрать такую прорву букв в адресе?..

На этом фоне, как бы сказал Остап Бендер, «детской игрой в крысу» выглядит привычка кубинцев и чилийцев называть города Сантьяго-де-Куба и Сантьяго-де-Чили коротенько: Сантьяго.

П. с. Уважаемые читатели, добавляйте ваши примеры!

Ну, а на близкие темы читайте мои посты «Ха, Нск… какие еще забавные названия дал простой народ городам российским?», а также «Тирольки и тирольчата: как правильно называть жителей разных мест?» и еще «Узнай, как будет твое имя на японском». И отвечайте на тесты «Сможете ли вы написать верно сложные географические названия?», плюс «Камчатка Цоя, Вавилон "Аквариума"..: вспомните географию из песен русского рока».

#география #наука #культура #общество #история #юмор